1
日常生活中悟衩,或多或少剧罩,我們會(huì)聽(tīng)到以下句子:
1、hi, David,幫我去follow一下這個(gè)case座泳。
2惠昔、今天我得到了華爾街的offer幕与。
3、今天presentation的主要內(nèi)容是.....
4舰罚、這個(gè)project很重要的纽门,我們來(lái)討論一下吧
5、Mark,你幫我update一下我的schedule...
6营罢、我的assignment還沒(méi)做赏陵,deadline快到了呢...還有finals, OMG..
7、今天agenda出了嗎饲漾?趕緊跟一跟蝙搔。
8、不要隨便judge人好么考传?
9吃型、我們不是同一個(gè)level的人,呵呵。
當(dāng)很多人聽(tīng)到這些中英文夾雜的句子的時(shí)候僚楞,第一感覺(jué)就是:
這人真裝B勤晚。
還能不能好好說(shuō)話?
能不能中文里不要夾雜英文泉褐?
你英文好赐写,就顯擺?
洋腔洋調(diào)膜赃,中文不會(huì)說(shuō)啦挺邀?
然而,那些操著這些“中英夾生”的人跳座,會(huì)這樣回應(yīng):
我說(shuō)習(xí)慣了端铛。
我腦子當(dāng)中第一反應(yīng)就是這些單詞。
我覺(jué)得這樣說(shuō)更省力啊疲眷。
我身邊的人都聽(tīng)得懂禾蚕。
我好像一下子想不到中文怎么說(shuō)了。
這個(gè)中文怎么說(shuō)來(lái)著狂丝?
哦——對(duì)夕膀,就是XXXX
這不是很正常嗎?我身邊人都這么說(shuō)...
2
下面小弟不才美侦,斗膽分析下雙方的心理狀態(tài):
討厭中英文夾雜的一群人,更多討厭的是:
中英文夾雜矯揉造作的說(shuō)話習(xí)慣和方式魂奥。
討厭這種形式的人菠剩,大多居住在中國(guó),日常會(huì)話都是以中文為主耻煤,英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱具壮,很少聽(tīng)到這種中英文夾雜或全英文的會(huì)話准颓。全英文會(huì)話基本聽(tīng)不懂,所以對(duì)于外國(guó)人棺妓,更多人會(huì)抱著“好奇”或“崇洋媚外”的心態(tài)攘已。“諾怜跑,你看——洋人額样勃,外國(guó)人額...,這個(gè)國(guó)外人還是挺漂亮的,那個(gè)外國(guó)人還是挺帥的...眼睛藍(lán)色的性芬,蠻好看的...”
由于語(yǔ)言環(huán)境的純粹性和一致性峡眶,讓大家在這種說(shuō)中文的環(huán)境中,感到舒服植锉,感到有安全感辫樱。但一旦出現(xiàn)了一種中英文夾雜的聲音,大家就會(huì)覺(jué)得很刺耳俊庇,因?yàn)橐徊糠致?tīng)得懂狮暑,一部分聽(tīng)不懂,這就在他們眼中成為一種“顯擺”和“裝逼”辉饱。因?yàn)槭峭?lèi)人搬男,所以會(huì)產(chǎn)生這種心理狀態(tài)。如果是一個(gè)外國(guó)人說(shuō)半生不熟的中文時(shí)鞋囊,我們就不會(huì)產(chǎn)生這種心態(tài)止后。第一,大家覺(jué)得外國(guó)人說(shuō)中文不容易溜腐,說(shuō)的不好可以理解译株;第二,外國(guó)人畢竟不是中國(guó)人挺益,ta沒(méi)有必要在國(guó)人面前秀中文歉糜,所以作為東道主的中國(guó)人,不會(huì)感受到壓迫感望众,反而抱著一種“樂(lè)于助人”的心態(tài)匪补,當(dāng)然還有一絲絲的民族榮譽(yù)感和優(yōu)越感。
且說(shuō)到中國(guó)人說(shuō)英文烂翰,如果是純粹說(shuō)英文夯缺,很多人會(huì)覺(jué)得那人是在學(xué)習(xí),并不是所謂的裝逼甘耿;因?yàn)檠b逼的前提是故意顯擺踊兜,故意顯擺的前提是,讓對(duì)方知道你知會(huì)的是什么佳恬;如果是你說(shuō)著一口純正英文捏境,大多數(shù)人會(huì)說(shuō):“你英文那么好于游,肯定過(guò)了專(zhuān)八吧?在哪里留過(guò)學(xué)暗嫜浴贰剥?你中央電視臺(tái)國(guó)際新聞應(yīng)該都聽(tīng)得懂吧?有空筷频,幫你侄子輔導(dǎo)輔導(dǎo)英文唄蚌成。”
而中英文夾雜就要招到炮轟截驮。
中英文夾雜不純粹笑陈,就像是私生子一樣,血統(tǒng)不純正葵袭,不能進(jìn)入到皇室涵妥。要么中文,要么英文坡锡,你選一個(gè)吧蓬网。否則你就是異類(lèi)。土不土鹉勒,洋不洋帆锋,聽(tīng)到中英文夾雜的句子,渾身上下就不舒服禽额。因?yàn)槁?tīng)者一知半解锯厢,像是話說(shuō)到嘴邊又咽了回去,你說(shuō)難受不難受脯倒?
中英文夾雜不統(tǒng)一实辑。不統(tǒng)一的文字格式、表達(dá)形式和發(fā)音方式藻丢,會(huì)讓人覺(jué)得不正規(guī)剪撬,不正式。會(huì)產(chǎn)生一種不安全感悠反,從而提高警惕感残黑,甚至給人一種攻擊性的意味,從而給人一種壓抑感斋否。這個(gè)就像你聽(tīng)到“O~~~~”的狼叫一樣梨水,會(huì)產(chǎn)生莫名的恐懼感一樣。
“就你英語(yǔ)好茵臭!”“你英語(yǔ)好冰木,咋不上天捏?”“拜托,能不能不要說(shuō)英語(yǔ)坝环小?”“你欺負(fù)我英語(yǔ)不好社证,是吧逼龟?”“你欺負(fù)我聽(tīng)不懂,是吧追葡?”
3
哪些人對(duì)中英文夾雜腺律,會(huì)沒(méi)那么反感?
1宜肉、有一定英語(yǔ)基礎(chǔ)底子的匀钧;
2、留學(xué)過(guò)的人谬返;
3之斯、在外企工作的人;或以英語(yǔ)作為工作語(yǔ)言的人遣铝;
4佑刷、能接受新鮮事物的人。
5酿炸、不排除還有其他類(lèi)人群瘫絮。
我本身在美國(guó)留過(guò)學(xué),所以對(duì)于這種說(shuō)話方式填硕,我可以理解的麦萤。
因?yàn)殚L(zhǎng)期跟外國(guó)人待久之后,有些單詞的第一反應(yīng)確實(shí)會(huì)變成英文的扁眯,所以在交流過(guò)程中壮莹,自然而然形成了中英文夾雜的現(xiàn)象。這就是涉及到語(yǔ)言選擇的優(yōu)先級(jí)恋拍。我們?cè)诒硎鲆馑嫉臅r(shí)候垛孔,肯定會(huì)選擇最優(yōu)路徑,最簡(jiǎn)明最快捷的方式進(jìn)行意思傳達(dá)施敢,而不喜歡動(dòng)腦子繞彎子周荐。因?yàn)榉g的過(guò)程本身很費(fèi)時(shí)費(fèi)力。但是在傳達(dá)信息的時(shí)候僵娃,我們很容易忘記思考對(duì)方能否喜歡某種溝通方式概作,并能接受到信息。
留學(xué)回國(guó)后的一段時(shí)間里默怨,我發(fā)現(xiàn)很難適應(yīng)全中文的環(huán)境讯榕,甚至在生活習(xí)慣上也有很大改變。大家都知道,美國(guó)用餐都是自己吃自己的盤(pán)子愚屁,但是中國(guó)人講究熱鬧親切济竹,所以會(huì)用筷子夾菜,當(dāng)時(shí)我就覺(jué)得很不衛(wèi)生霎槐,因?yàn)榱?xí)慣了國(guó)外的用餐習(xí)慣送浊。后來(lái)慢慢地,才能理解這種夾菜文化丘跌。所以袭景,思考問(wèn)題角度和文化差異確實(shí)會(huì)造成語(yǔ)言及行為上的不同理解。這里涉及到文化上culture shock(文化休克)闭树,當(dāng)然language shock也是文化休克中的一部分耸棒。而且這方面體現(xiàn)地很明顯。也就是說(shuō)报辱,當(dāng)你適應(yīng)了一個(gè)全英文的交流環(huán)境与殃,再回到自己的國(guó)家,你很難一下子從全英文環(huán)境中擺脫出來(lái)捏肢,一下子適應(yīng)全中文的環(huán)境奈籽,但是慢慢地,隨著時(shí)間的推移鸵赫,你就會(huì)慢慢適應(yīng)之前的環(huán)境衣屏,從而“正常”說(shuō)話辩棒。所以這里涉及到適應(yīng)性&環(huán)境影響(族群語(yǔ)言/行為的一致性)兩個(gè)因素狼忱。
Culture shock is an experience a person may have when one moves to a cultural environment which is different from one's own; it is also the personal disorientation a person may feel when experiencing an unfamiliar way of life due to immigration or a visit to a new country, a move between social environments, or simply transition to another type of life. ?摘自wikipedia。
“文化休克”(Cultural Shock)是1958年美國(guó)人類(lèi)學(xué)家?jiàn)W博格(Kalvero Oberg)提出來(lái)的一個(gè)概念一睁,是指一個(gè)人進(jìn)入到不熟悉的文化環(huán)境時(shí)钻弄,因失去自己熟悉的所有社會(huì)交流的符號(hào)與手段而產(chǎn)生的一種迷失、疑惑者吁、排斥甚至恐懼的感覺(jué)窘俺。“休克”本來(lái)是指人體重要功能的喪失复凳,如身體失血過(guò)多瘤泪,呼吸循環(huán)功能衰竭等。但是育八,當(dāng)一個(gè)長(zhǎng)期生活于自己母國(guó)文化的人突然來(lái)到另一種完全相異的新的文化環(huán)境中時(shí)对途,其在一段時(shí)間內(nèi)常常會(huì)出現(xiàn)這種文化休克的現(xiàn)象。 摘自百度百科髓棋。
當(dāng)然這個(gè)也涉及到個(gè)人意識(shí)問(wèn)題实檀。我個(gè)人心里一直認(rèn)為“中英文夾雜”是不適宜的惶洲,因?yàn)樘貏e是跟家人溝通的時(shí)候,我還是這樣說(shuō)話的話膳犹,會(huì)造成溝通障礙恬吕。我這里提2個(gè)小建議:第一,如果忍不住用英文單詞镣奋,建議在說(shuō)完英文之后補(bǔ)充說(shuō)明一下中文解釋?zhuān)话闱闆r下是可以想起來(lái)的币呵;第二,盡量有意識(shí)地規(guī)避用英文侨颈,而是通過(guò)腦子思考翻譯,再說(shuō)出來(lái)芯义,剛開(kāi)始可能會(huì)比較費(fèi)時(shí)費(fèi)力哈垢,但是這會(huì)很快幫助你恢復(fù)到母語(yǔ)的說(shuō)話狀態(tài)。
4
最后扛拨,我想表達(dá)的是耘分,一定要設(shè)身處地地考慮一下傾聽(tīng)對(duì)象的感受。從對(duì)方角度出發(fā)绑警,選擇適宜的話語(yǔ)進(jìn)行對(duì)話溝通才是權(quán)宜之計(jì)求泰。比如你在外企,說(shuō)這些“中英文夾雜”的話计盒,很少人會(huì)覺(jué)得你是在裝B渴频,因?yàn)樗麄兡芾斫獠⒙?tīng)懂你的話,而且他們習(xí)慣了這種說(shuō)話氛圍北启;但是如果你去大學(xué)講歷史課的時(shí)候卜朗,還操著這種“中英文夾雜”的口氣,估計(jì)很多學(xué)生會(huì)覺(jué)得你太“洋”了咕村〕《ぃ“海歸吧?海歸了不起靶柑巍逛万?就會(huì)拽幾句英文”
最后的最后,嚴(yán)肅揭穿一下那些偽裝的“中英文雜碎”批钠,這種最要不得(當(dāng)然當(dāng)笑話看宇植,還是不錯(cuò)噠):
Today去了趟shopping mall,下午去跟friends打了圈麻將,還喝了tea价匠,真的非常happy当纱。
來(lái)是come去是go,你的English真的好棒哦,我真的非常envy you踩窖。
這里放一個(gè)彩蛋:感受一下這個(gè)例子坡氯,如果母語(yǔ)說(shuō)得正經(jīng)起來(lái),你也會(huì)覺(jué)得不適應(yīng)呢?
操著CCTV播音員的口吻箫柳,一字一句手形,抑揚(yáng)頓挫地說(shuō):
您好,戴維德先生悯恍,早上好库糠。
不好意思,愛(ài)麗莎小姐涮毫,您遲到了瞬欧。
原創(chuàng)作者: 一個(gè)在微信上的英語(yǔ)教書(shū)匠,斜杠青年罢防,會(huì)寫(xiě)文艘虎,會(huì)組織活動(dòng),會(huì)教書(shū)咒吐,熱愛(ài)演講野建,熱愛(ài)分享的蛋蛋老師。喜歡我恬叹,就關(guān)注我吧候生。如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)私信我绽昼。