譯 ?| 你不得不知道的經(jīng)典八級譯例

華夏文化源遠流長蓬衡,漢語博大精深,或含蓄彤枢,或典雅狰晚,在英譯漢過程中,合理把握語言缴啡,特別是四字成語的運用壁晒,會讓譯文熠熠生輝。以下是作者精選的經(jīng)典八級譯例盟猖。

1) Jordan is 30 and at the height of his playing and earning power – but it was not, by his own account, taken hastily, rashly or under any duress.( TEM8,1994)

喬丹年僅三十, 論球藝讨衣、薪金都處在鼎盛時期。但喬丹本人聲稱, 此舉并非草率行事或迫于無奈式镐。

2) These were battle-tested veterans with long ties to Reagan and even longer ones to the Republican Party, men who understood presidential politics as well as any in the country.( TEM8,1996)

這是一些久經(jīng)沙場的退伍老兵反镇,與里根有經(jīng)年累月的交集,與共和黨的聯(lián)系則更為久遠娘汞。這些人深諳總統(tǒng)政治歹茶,一如他們熟知這個國家中的所有政治事務(wù)那樣。

圖片發(fā)自簡書App

3) The backdrop of the campaign was hospitable, with lots of good news to work with: America was at peace, and the nation’ economy, a key factor in any election, was rebounding vigorously after recession.( TEM8,1996)

競選的背景十分喜人惊豺,可作為資本的政績不勝枚舉燎孟。例如,特別是美國是太平盛世尸昧,任何選舉中都至關(guān)重要的國民經(jīng)濟在走出低谷后開始強勁反彈揩页。

4) To speak of American literature, then, is not to assert that it is completely unlike that of Europe.( TEM8,1998)

要談?wù)撁绹膶W,倒并非意欲斷言烹俗,它與歐洲文學大相徑庭爆侣。

5) In the savage fighting, German itself was laid waste(市容蕭條、田野荒蕪), the towns and countryside were devastated and ravished, the people decimated. (北京工業(yè)大學幢妄,2006)

在這次野蠻的戰(zhàn)爭中兔仰,德國全境一片荒蕪,城鄉(xiāng)處處殘垣斷壁蕉鸳,慘遭蹂躪乎赴,生靈涂炭,十室九空潮尝。

6) If people mean anything at all by the expression “untimely death”, they must believe that some deaths run on a better schedule than others榕吼。(TEM8,2000)

如果“英年早逝”有弦外之音(理)的話,那一定是人們相信勉失,有些人死得壽終正寢友题,而另一些人則死的過早。

7) They are aware that there is a difference between being loving and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable.(TEM8.2002)

他們深知真心關(guān)愛和虛情假意的不同戴质,懂得愚頑不化和大智若愚的區(qū)別度宦,清楚學識淵博和貌似(佯裝)才高的差異。

8) Winners do not play “helpless”, nor do they play the blaming game. Instead, they assume responsibility for their own lives. (TEM8.2002)

勝者絕不耍弄告匠,“凄慘無助”之把戲戈抄,也不玩弄委過于人(怨天尤人)之游戲,相反后专,他們會毅然肩負人生的責任(盡職盡責)划鸽。

9) He describes the broad streets, rows of houses, a bustling metropolis. But his cousin looks around bewildered (TEM8,2003)

他向她描繪了寬闊的街道,鱗次櫛比的房屋戚哎,以及熙熙攘攘的城市裸诽。他的表妹環(huán)顧四周不知所措。

10) Most commonly we come to books with blurred and divided minds型凳。 (TEM8, 2005)

最普通的現(xiàn)象是丈冬,我們拿起書本時迷迷糊糊(目的不明),三心二意甘畅。

?11) We have before us many, many months of struggle and suffering.(TEM8,2006)

我們面臨的將是一場極其嚴酷的考驗埂蕊,將是曠日持久的斗爭和苦難往弓。

12) I feel entitled at this juncture(在此時), at this time, to claim the aid of all and to say, “Come then, let us go forward together with our united strength.(TEM8, 2006)

在此千鈞一發(fā)之際,我想我有權(quán)呼吁(要求)各方的積極配合.在此我呼吁讓我們眾志成城蓄氧,并肩作戰(zhàn)吧函似。

13) And among universities, Harvard stands out. With its great tradition, its iconic reputation, its remarkable network of 300,000 alumni, Harvard has never had as much potential as it does ? now. .(TEM8, 2007)

哈佛在大學中間,鶴立雞群喉童。憑其光榮的傳統(tǒng)撇寞、顯赫的聲譽及其非凡的300000校友人脈網(wǎng),哈佛的潛力前所未有堂氯。

圖片發(fā)自簡書App

14) But the mountains were raised to more than Alpine height重抖,and there was interspaced far larger between them of savannahs and forest lawns.(TEM8,2010)

不過群山挺然參天(高聳入云),勢拔阿爾卑斯峰祖灰,諸山相距空曠,豐草如茵畔规,林地開闊局扶,錯落其間

15) There is an amorous moonlight prompting to love—to love not only for an individual but sometimes for the whole universe. (上海外國語大學,2005)

時有多情的月光喚發(fā)(催生)愛慕之情——不僅是對個體的情愛叁扫,有時甚至是對宇宙蒼生的博愛三妈。

16) His face was neither bright nor dark, neither alive nor dead, neither ready nor resigned.(北京工業(yè)大學,2005)他的模樣既非容光煥發(fā)莫绣,亦非憂郁不堪(滿臉陰云)畴蒲。既非生氣勃勃,亦非死氣沉沉对室,既非敢想敢做(心甘情愿)亦非逆來順受模燥。

17) And that is part of this same, unremarkable theme: spring does come. (中國人民大學,2003)

春天確實來了:亙古不變掩宜,平淡無奇蔫骂。

18) At the hotel he was disobedient, but he was beautifully behaved and sensitive with me.(北京科技大學,2006)

在飯店它也不聽話牺汤,但是舉止得體辽旋,敏感細膩。

19) Rescue workers competed with bewildered bystanders for access to overloaded mobile-phone networks.(北京航空航天大學檐迟,2010)

救援人員與驚慌失措的路人競相(撥打手機)使用著已經(jīng)超負荷的移動電話網(wǎng)(本已擁堵不堪的手機電話網(wǎng))补胚。

20) How many a pear which presents a blooming face to the world is rotten at the core. How many an innocent-looking apple is harboring a worm in the bud. But the orange has no secret faults. Its outside is a mirror of its inside.(北京第二外國語學院,2010)

有多少梨子追迟,在向人們展現(xiàn)光鮮亮麗的笑容時溶其,內(nèi)里已經(jīng)腐爛不堪。有多少看上去純潔無瑕的蘋果敦间,剛剛含苞就已經(jīng)包藏蛀蟲握联。而柑橘卻不遮瑕疵桦沉,表里如一。

21) Today, it is no shame to suffer failure in striving for something new, but it is shame to stay in a rut.(國際關(guān)系學院金闽,2008)

  創(chuàng)新失敗已經(jīng)不足恥辱纯露,固步自封才可恥。

22) Decades ago, Americans in the business world would wear gray suits, one looking like another. Individuality was a sin that was booed in the mainstream society(國際關(guān)系學院代芜,2008)

幾十年以前在美國埠褪,在企業(yè)界做事的就是穿灰色西裝,千人一面挤庇,那個時代钞速,個性則是標新立異,遭到主流詬病嫡秕。

23) Third, loyalty to one’s company is gone and lost, but people are more devoted to their professions.(國際關(guān)系學院渴语,2008)

第三點,對公司的忠誠昆咽,可說是蕩然無存驾凶;但是對自己職業(yè)的忠誠,反而有增無減掷酗。

24) Is any punctuation mark as feared and abused as the hapless hyphen?(華東師范大學调违,2007)

還有比倒霉的連字符更令人不安,遭人濫用的標點符號嗎泻轰。

25) He was a clever man but with a habit of running into debt.(華東師范大學技肩,2008)

他是個聰明人只是有東挪西借的愛好。

圖片發(fā)自簡書App

26) The lavish, drenching, downpour in extravagant excess had been glorious.(上海對外貿(mào)易學院浮声,2007)數(shù)日滂沱虚婿、傾瀉如注的大雨下得如此猛烈,頗為壯觀泳挥。

27) Why do smart, articulate, and self-confident people often become terrified in front of a group?(上海師范大學雳锋,2007)

為什么聰明絕頂、伶牙俐齒羡洁、自信滿滿的優(yōu)秀人物一到公共場合就會驚恐萬狀呢玷过?

28) And there is evidence to show that the physiological and therefore the spiritual life, not only of women, but of men too, mysteriously ebbs and flows with the changes of the moon.(上海外國語大學,2005)

有證據(jù)表明筑煮,不管男性還是女性辛蚊,其生理活動和精神活動都會隨著月亮的圓缺盈虧而神秘的時消時長。

29) Their sudden and fantastic alternations constitute the ordinary weather of our minds.(上海外國語大學真仲,2005)

它們不可思議袋马,來去匆匆,更替變化就構(gòu)成了我們平常的心境秸应。

30)You cannot think about it (注:指月亮)for long without finding yourself invaded by one or other of several essentially numinous sentiments.(上海外國語大學虑凛,2005)

因月遐想碑宴,你就會情不自禁的陷入這樣或那樣的神秘莫測的遐想中。

31)It is curious that our own offenses should seem so much less heinous than the offenses of others.(上海外國語大學桑谍,2007)

? 有個很奇怪的現(xiàn)象:同樣的罪過延柠,別人犯就是十惡不赦,自己犯則情有可原锣披。

32) It was full of sap, full of leaves and full of boughs.(上海外國語大學贞间,2007)

那時它,樹液充沛雹仿,枝茂葉繁增热,欣欣向榮。

33)When I beheld this I signed, and said within myself, “Surely mortal man is a broomstick!”(上海外國語大學胧辽,2007)

 我看到了這一切峻仇,不禁興嘆,自言自語一番:人不也是一根掃帚把嗎邑商?

34)They agreed to forgive and forget and became friendly again.

他們同意(摒棄)冰釋前嫌摄咆,重修舊好了。

注:個別翻譯參考網(wǎng)絡(luò)奠骄。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市番刊,隨后出現(xiàn)的幾起案子含鳞,更是在濱河造成了極大的恐慌鹅髓,老刑警劉巖皆愉,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,110評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異枝缔,居然都是意外死亡枣抱,警方通過查閱死者的電腦和手機熔吗,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,443評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來佳晶,“玉大人桅狠,你說我怎么就攤上這事〗窝恚” “怎么了中跌?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,474評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長菇篡。 經(jīng)常有香客問我漩符,道長,這世上最難降的妖魔是什么驱还? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,881評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任嗜暴,我火速辦了婚禮凸克,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘闷沥。我一直安慰自己萎战,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 67,902評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布狐赡。 她就那樣靜靜地躺著撞鹉,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪颖侄。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上鸟雏,一...
    開封第一講書人閱讀 51,698評論 1 305
  • 那天,我揣著相機與錄音览祖,去河邊找鬼孝鹊。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛展蒂,可吹牛的內(nèi)容都是我干的又活。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,418評論 3 419
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼锰悼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼柳骄!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起箕般,我...
    開封第一講書人閱讀 39,332評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤耐薯,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后丝里,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體曲初,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,796評論 1 316
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,968評論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年杯聚,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了臼婆。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,110評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡幌绍,死狀恐怖颁褂,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情傀广,我是刑警寧澤痢虹,帶...
    沈念sama閱讀 35,792評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站主儡,受9級特大地震影響奖唯,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜糜值,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,455評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一丰捷、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望坯墨。 院中可真熱鬧,春花似錦病往、人聲如沸捣染。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,003評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽耍攘。三九已至,卻和暖如春畔勤,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間蕾各,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,130評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工庆揪, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留式曲,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,348評論 3 373
  • 正文 我出身青樓缸榛,卻偏偏與公主長得像吝羞,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子内颗,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,047評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容