Beyond feelings,看到那滿滿的不認(rèn)識(shí)的單詞毛俏,決定先看中文版炭庙,再去看英文版的。
“到了18歲時(shí)煌寇,一名普通青少年在教室累計(jì)度過了11 000小時(shí)焕蹄,而在電視機(jī)前花費(fèi)了22 000小時(shí)。他或他大概花費(fèi)13 000小時(shí)做課程作業(yè)阀溶,但看商業(yè)廣告的時(shí)間卻超過了75萬小時(shí)腻脏。”
75萬小時(shí)银锻,心想永品,這么多,于是拿起手機(jī)計(jì)算了下18年總共有多少小時(shí)击纬。
365x 24 x 18=157 680
呃鼎姐,18年總共才15萬多個(gè)小時(shí),就算不吃不喝不睡不玩,全用來看商業(yè)廣告也沒有75萬小時(shí)呀症见,那這75萬小時(shí)是怎么出來的呢?
我以為我把一年365天記錯(cuò)了(我以前就老是記錯(cuò))殃饿,又或者我以為我計(jì)算錯(cuò)了谋作,公式錯(cuò)了(其實(shí)我很懷疑我這點(diǎn),因?yàn)槲铱偸桥欢切┗镜臄?shù)學(xué)題乎芳,很多時(shí)候我都搞不清哪個(gè)該做除數(shù)遵蚜,哪個(gè)該做被除數(shù)),于是我檢查了一遍又一遍奈惑,思路也理了一遍又一遍:一年365天吭净,一天24小時(shí),一共18年肴甸,沒錯(cuò)呀寂殉。
于是去看英文版的,也沒錯(cuò)呀原在,數(shù)字是這么多友扰,我還把英文版的數(shù)字按照個(gè)、十庶柿、百村怪、千、萬數(shù)了一遍又一遍浮庐,沒辦法甚负,我總是弄不清數(shù)字的位數(shù)這些,可也沒錯(cuò)呀审残。
我以為是我的英文原版出了問題梭域,畢竟這原版也不知道我當(dāng)時(shí)是在哪里下的,萬一有問題呢维苔?碰辅。于是,我把這句話復(fù)制下來介时,拿到谷歌去搜索没宾,結(jié)果看到有這樣一句話。
那就奇怪了沸柔,有這樣一句話循衰,那到底是哪里出錯(cuò)了呢?
打開詞典褐澎,劃譯会钝,出來這樣一句話“到了18歲時(shí),一般青少年在教室里呆上11 000個(gè)小時(shí),在電視機(jī)前呆上22 000個(gè)小時(shí)迁酸。他或她已經(jīng)上過13 000次學(xué)校課先鱼,但已經(jīng)看了750 000多個(gè)廣告〖轺蓿”
回到原文“By age 18 the average teenager has spent?11,000 hours?in the classroom and?22,000 hours?in front of the television set. He or she has had perhaps?13,000 school lessons?yet has watched more than?750,000 commercials.”
才發(fā)現(xiàn)數(shù)字后面跟的內(nèi)容是不一樣的:11,000?hours焙畔;22,000 hours;13,000 school lessons串远;750,000 commercials宏多。11 000個(gè)小時(shí);22 000個(gè)小時(shí)澡罚;13 000次學(xué)校課伸但;750 000多個(gè)廣告。
750,000后面根本就不是hours小時(shí)留搔,當(dāng)時(shí)只顧看數(shù)字更胖,卻忽略了數(shù)字后面的內(nèi)容,以致于沒有發(fā)現(xiàn)中文版的翻譯錯(cuò)誤催式。
之前就看到笑來老師和樂樂老師在文章中一直強(qiáng)調(diào)看原版的重要性函喉,那時(shí)還不以為然,可如今一個(gè)75萬小時(shí)就把我困住了荣月。
而且管呵,這還只是一個(gè)小的問題,如果是大的內(nèi)容錯(cuò)了哺窄,那我就可能跟著一直錯(cuò)下去了捐下。
果然,英語的重要性呀萌业!