Day 14 Chapter 19

My understanding

In the end, we can see the author mainly talked about the intertwined truth and humor. While in the beginning, the author pointed out "humor is a weapon and best & only tool". Then he listed comic devices: satire, parody, irony, lampoon and nonsense. In the body, author illustrated ample examples to explain what was obverse and positive.

作者認(rèn)為humor?literature?是使用直接的正確的英語表達(dá),?同時(shí),揭示一些日常的“serious?hopes”的事實(shí)

Vocabulary

satire?諷刺

a way of criticizing people or ideas in a humorous way, or a piece of writing or play that uses this style:?

e.g.political satire

parody?滑稽的模仿

1 writing, music, art, speech, etc. that intentionally copies the style of someone famous or copies a particular situation, making the features or qualities of the original more noticeable in a way that is humorous:?

e.g.There is a hint of self-parody in his later paintings.

2 disapproving something that so obviously fails to achieve the effect that was intended that it is stupid:?不贊同

e.g."It was a parody of a trial," said one observer.

irony?諷刺

a situation in which something which was intended to have a particular result has the opposite or a very different result:?

e.g.The irony (of it) is that the new tax system will burden those it was intended to help.

lampoon?以幽默的方式公開批判某人或某組織

a piece of writing, a drawing, etc. that criticizes a famous person or a public organization in a humorous way, allowing their or its bad qualities to be seen and making them or it seem stupid:

e.g.The magazine is famed for its merciless political lampoons.

nonsense?廢話

an idea, something said or written, or behaviour that is silly or stupid:

e.g.This report is nonsense and nothing but a waste of paper.

solemn?莊嚴(yán)

serious and without any humour:

e.g.solemn music

lunacy?瘋狂行為(壞結(jié)果)

stupid behaviour that will have bad results:

e.g.It would be lunacy to try to climb the mountain in this weather.

Sentence

I'm not a fancier of dead frogs, but I wanted to see if at least a few lessons could be learned by poking about in the innards........

這里dead frogs和poking?about in the innards厚宰,都是用典肖卧。

dead?frogs涌庭,是指溫水煮青蛙的實(shí)驗(yàn)

poking?about?in?the?innards是指“戳一下內(nèi)臟”嚼隘,這里應(yīng)該是“透過表象看到實(shí)質(zhì)”的意思

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末保屯,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市秉版,隨后出現(xiàn)的幾起案子贤重,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖清焕,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,734評(píng)論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件并蝗,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡秸妥,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)滚停,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,931評(píng)論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來粥惧,“玉大人键畴,你說我怎么就攤上這事⊥谎” “怎么了镰吵?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,133評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵檩禾,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問我疤祭,道長(zhǎng)盼产,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,532評(píng)論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任勺馆,我火速辦了婚禮戏售,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘草穆。我一直安慰自己灌灾,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,585評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布悲柱。 她就那樣靜靜地躺著锋喜,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪豌鸡。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上嘿般,一...
    開封第一講書人閱讀 51,462評(píng)論 1 302
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音涯冠,去河邊找鬼炉奴。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛蛇更,可吹牛的內(nèi)容都是我干的瞻赶。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,262評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼派任,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼砸逊!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起掌逛,我...
    開封第一講書人閱讀 39,153評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤痹兜,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后颤诀,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體字旭,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,587評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,792評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年崖叫,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了遗淳。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,919評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡心傀,死狀恐怖屈暗,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤养叛,帶...
    沈念sama閱讀 35,635評(píng)論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布种呐,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響弃甥,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏爽室。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,237評(píng)論 3 329
  • 文/蒙蒙 一淆攻、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望阔墩。 院中可真熱鬧,春花似錦瓶珊、人聲如沸啸箫。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,855評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽忘苛。三九已至,卻和暖如春唱较,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間扎唾,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,983評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國(guó)打工绊汹, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留稽屏,地道東北人扮宠。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,048評(píng)論 3 370
  • 正文 我出身青樓西乖,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親坛增。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子获雕,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,864評(píng)論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容