今天是3月18日,周六凌蔬,上午到雞公山進(jìn)行自駕游,中午吃地鍋飯,下午還要趕緊翻譯《董事會(huì)會(huì)議紀(jì)要》砂心,今天只就翻譯中漢英表達(dá)形式進(jìn)行重點(diǎn)對(duì)比懈词,希望對(duì)你有用。
Today is March 18, Saturday, another busy day for me. In the morning , I enjoyed a self-driving tour to Jigong Mountain and a farmhouse dinner at noon. But in the afternoon, I hurried back to hash out a job "Meeting Minutes of the Board of Directors" . But now we can only focus on the comparison of the Chinese-English equivalent expressions with handy hints for your reference. It is highly hoped you can find it useful.
Case 1: 今天召集大家開(kāi)這個(gè)會(huì)辩诞,主要議題是關(guān)于在美國(guó)休斯敦設(shè)立分公司的問(wèn)題坎弯,大家知道,我們現(xiàn)在增加了創(chuàng)新運(yùn)動(dòng)戶(hù)外產(chǎn)品的研發(fā)躁倒。Today we get together for this meeting, mainly focusing on the proposal for establishing a subsidiary in Houston, the US. As we all know, we now add the innovative sports outdoor products into our R&D initiative.
召集大家開(kāi)個(gè)會(huì)
1)We gather everyone up here for a meeting.
- We call a meeting for you.
- We get together/gather here for a meeting.
- We hold a meeting today.
- A meeting is convened/called/convoked today.
Case 2:我覺(jué)得這個(gè)事情要加快步伐荞怒,我也很想把一部分研發(fā)放在美國(guó)。I think we’d better quicken our pace in pushing forward this matter. I really hope we can engage in some R&D in the US.
我們的研發(fā)工程師都不在國(guó)外秧秉,對(duì)歐美客戶(hù)的喜好褐桌,尤其是外形的喜好不了解。Now our R&D engineers are not working in the overseas market, so they are not quite familiar with the preference of the European and American clients, particularly their preferences for product appearance.
在美國(guó)招當(dāng)?shù)氐脑O(shè)計(jì)師象迎,有利于我們的產(chǎn)品更符合歐美人的審美習(xí)慣荧嵌。 If we can recruit the US local designers, it will facilitate us to bring our products in line with the aesthetic habits of the European and American people.
另外,我們放在美國(guó)設(shè)計(jì)一些核心產(chǎn)品砾淌、注冊(cè)美國(guó)專(zhuān)利啦撮。這樣更能保護(hù)我們的品牌和產(chǎn)品。 In addition, we can delicately design some core products in the US and register our patents in the US as well.
請(qǐng)對(duì)照漢英信息汪厨,認(rèn)真閱讀赃春,注意句式結(jié)構(gòu)、用詞以及相關(guān)表達(dá)形式的差異劫乱。
Case 3: 在美國(guó)設(shè)立子公司织中,從大的方向上講,符合國(guó)家關(guān)于大力發(fā)展外向型經(jīng)濟(jì)的戰(zhàn)略衷戈,現(xiàn)在從中央到省市各級(jí)都大力倡導(dǎo)企業(yè)“走出去”狭吼,為此出臺(tái)了很多優(yōu)惠政策和支持措施,鼓勵(lì)企業(yè)在海外投資辦廠殖妇,我認(rèn)為我們應(yīng)該抓住這個(gè)機(jī)遇刁笙,加快境外投資的步伐。From the broad perspective, the establishment of our US subsidiary complies with the national strategy to vigorously develop the export-oriented economy. Nowadays, governments from the central level and the provincial level to the municipal level greatly advocate the enterprises to “go global” and have formulated many preferential policies and support measures to encourage the enterprises to establish their overseas enterprises, so I think we should take advantage of this good opportunity to accelerate our pace to seek foreign investment.
公司的發(fā)展不僅要著眼于國(guó)內(nèi)市場(chǎng)谦趣,更要注重國(guó)際市場(chǎng)的開(kāi)拓疲吸,建立海外子公司,可以拓展我們的業(yè)務(wù)渠道前鹅,樹(shù)立我們的品牌磅氨,把產(chǎn)品放到國(guó)際市場(chǎng)上摔打,增強(qiáng)產(chǎn)品和企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力嫡纠。 The development of the company not only requires us to focus on the domestic market but also pay more attention to the expansion of the international market to establish the overseas subsidiary which can help us to expand our business channels and create our brand so that our products can find a niche in the international market through the cut-throat competition and we can improve our competitiveness.
Case 4: 我同意烦租,銷(xiāo)售部現(xiàn)在的外貿(mào)業(yè)務(wù)雖然接觸了一些國(guó)外客戶(hù)延赌,但是都對(duì)我們的售后服務(wù)可不可以本地化比較擔(dān)憂(yōu)。如果能在美國(guó)設(shè)子公司叉橱,我們售后和售前服務(wù)會(huì)做的更好挫以。I agree with you about that. Sales Department now get in touch with some foreign clients, they are much concerned about whether we can localize our after-sales service. If we have a US subsidiary now, we can do much better in respect of the after-sales and pre-sales service.
Case 5: 其實(shí)我們也做了一些了解,想把公司設(shè)在休斯敦窃祝。休斯敦是全美國(guó)第四大城市掐松。其處于美國(guó)中部的地理位置決定了從這里到美國(guó)國(guó)內(nèi)每個(gè)州的運(yùn)費(fèi)低廉。As it is, we have conducted a series of market survey, so we decide to set up the subsidiary in Houston, which is the fourth largest city in the US, offering the cheaper freight for goods transport than any other states in the US as it is highly favored with the excellent geographical location in the Central United States.
休斯敦是世界第六大港口粪小,可以降低我們貨物進(jìn)出口的成本大磺。 What’s more, Houston is the 6th largest ports in the world, so it can help us lower our cost for export and import goods.
休斯敦所在的州德克薩斯州,企業(yè)不征收所得稅探膊。這都是我們?cè)谀抢镌O(shè)立分公司的有利條件杠愧。Texas within which Houston is located totally exempts enterprises from the corporate income taxes. These are the favorable conditions for us to set up our subsidiary.
另外我公司目前注冊(cè)資本150萬(wàn)元,完全能夠滿(mǎn)足設(shè)立美國(guó)分公司的資金要求逞壁。In addition, our company’s current registered capital is 1.5 million yuan, which proves that we have reached the capital threshold for establishing a US subsidiary.
Case 6: 經(jīng)公司全體投票表決流济,一致通過(guò)在美國(guó)建立子公司的決定,將公司名稱(chēng)暫定為 XXX腌闯。
All participants present at the meeting vote by ballot and unanimously reach a solution on the establishment of the US subsidiary, which is temporarily named as “.” = All participants attending this meeting, has reaches a resolution and affirmatively voted on the establishment of the US subsidiary, temporarily named as “”.