有一種愛叫做親情(中英雙語)

雪瑤手稿

姥姥老渐逃,

老姥姥涂炎。

姥姥不老秃流,

別老赂蕴,姥姥。

Grandma is aged.

Elderly grandma.

Grandma is still young,

Please do not get old, grandma!

我小時候舶胀,

經掣潘担看見,

姥姥一瘸一拐地走路嚣伐,

還不時停下來糖赔,

喘幾口粗氣。

她笑著對我說:

“姥姥老”轩端。

When I was a little girl,

I always saw grandma walking lamely,

and had to stop to breath heavily from time to time.

She smiled at me and said:

"Grandma is aged".

再大一點時放典,

姥姥和我玩捉迷藏。

她找不到我基茵,

急得不得了奋构。

我從隱蔽的地方跳出來,

"哈拱层,老姥姥弥臼!"

When I grew up a bit,

grandma always played hide-and-seek with me.

If she could not find me,

she was really worried.

I jumped out from where I hide and surprised her:

"Here I am, elderly grandma!"

后來,我上學了根灯。

才知道姥姥幾年前径缅,

就染上了腰椎疼的毛病。

我每天晚上都要給她按摩烙肺,

她卻怕我學習累纳猪,

輕輕推開我的手,

“姥姥不老桃笙≌籽”

Later, I became a primary student,

and found out that

grandma had suffered from lumbar pain for many years.

I intended to give her massage every night,

but she cared about me so much that she stop me and say:

"grandma is still young."

現(xiàn)在,我長大了怎栽。

姥姥對我講起,

她年輕時候的經歷宿饱。

看著她滿是皺紋的笑臉熏瞄,

聽著她爽朗的笑聲,

我真想對她說:

“別老谬以,姥姥强饮!”

Now, I am a big girl,

and grandma always tells me the story of her youth.

Seeing the smiley face,

and hearing the cheering laugh of her,

I really want to say to her:

"please do not get old, grandma!"

姥姥老,

老姥姥为黎。

姥姥不老邮丰,

別老行您,姥姥。

Grandma is aged.

Elderly grandma.

Grandma is still young,

Please do not get old, grandma!

斯諾姑娘有話要說:本文中文由張雪瑤同學創(chuàng)作完成剪廉,英文翻譯來自斯諾姑娘娃循。雪瑤的中文原作感染力之強,讓人讀后感動至潸然淚下斗蒋,又溫暖如沐浴春風捌斧。縱使窮盡所學泉沾,也未能將原作的感人至深翻譯到尾捞蚂。很慚愧,很抱歉跷究。雪瑤姓迅,好樣的!

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末俊马,一起剝皮案震驚了整個濱河市丁存,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌潭袱,老刑警劉巖柱嫌,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,277評論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異屯换,居然都是意外死亡编丘,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,689評論 3 393
  • 文/潘曉璐 我一進店門彤悔,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來嘉抓,“玉大人,你說我怎么就攤上這事晕窑∫制” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,624評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵杨赤,是天一觀的道長敞斋。 經常有香客問我,道長疾牲,這世上最難降的妖魔是什么植捎? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,356評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮阳柔,結果婚禮上焰枢,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好济锄,可當我...
    茶點故事閱讀 67,402評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布暑椰。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般荐绝。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪一汽。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,292評論 1 301
  • 那天很泊,我揣著相機與錄音角虫,去河邊找鬼。 笑死委造,一個胖子當著我的面吹牛戳鹅,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播昏兆,決...
    沈念sama閱讀 40,135評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼枫虏,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了爬虱?” 一聲冷哼從身側響起隶债,我...
    開封第一講書人閱讀 38,992評論 0 275
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎跑筝,沒想到半個月后死讹,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 45,429評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡曲梗,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,636評論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年赞警,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片虏两。...
    茶點故事閱讀 39,785評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡愧旦,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出定罢,到底是詐尸還是另有隱情笤虫,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,492評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布祖凫,位于F島的核電站琼蚯,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏惠况。R本人自食惡果不足惜遭庶,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,092評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望售滤。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸完箩。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,723評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽弊知。三九已至阻逮,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間秩彤,已是汗流浹背叔扼。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,858評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留漫雷,地道東北人瓜富。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,891評論 2 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像降盹,于是被迫代替她去往敵國和親与柑。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,713評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內容