亂臣不是亂臣賊子众辨,而是能治理亂的能臣
Day 112 S解讀論語之Day 96
【原文】
8.20 舜有臣五人而天下治端三。武王曰.“予有亂臣十人①【槌梗”孔子曰:才難郊闯,不其然乎?唐蛛株、虞之際虚婿,于斯為盛,有婦人焉②泳挥,九人而已然痊。三分天下有其二,以服事殷屉符。周之德剧浸,其可謂至德也已矣锹引。”
【注釋】
①亂臣:據(jù)《說文》:“亂唆香,治也嫌变。”此處所說的“亂臣”躬它,應(yīng)為“治國之臣”腾啥。
②婦人:傳說是指太姒,文王妻冯吓,武王母倘待,亦稱文母。
【翻譯】
舜有五位賢臣组贺,天下就得到了治理凸舵。武王說過:“我有十位能治理天下的臣子∈Ъ猓”孔子說:“人才難得啊奄,不是這樣嗎?唐堯掀潮、虞舜時代以及周武王時菇夸,人才最盛。然而武王十位治國人才中有一位還是婦女仪吧,所以實際上只有九人而已庄新。周文王得了天下的三分之二,還仍然服侍殷朝邑商,周朝的道德摄咆,可以說是最高的了凡蚜。
【解讀】
感覺這幾章有點無聊人断,都是拍馬屁,說君王的好朝蜘。
唯這個亂臣恶迈,不看解釋以為是亂臣賊子,后查證才發(fā)現(xiàn)是能治理各種亂的能臣谱醇。古時因為洛陽紙貴暇仲,用字極簡,所以能留下來的真的是字字珠璣副渴,不像現(xiàn)在奈附,信息泛濫,想寫就寫煮剧,想發(fā)就發(fā)斥滤,研究價值不高将鸵。
總結(jié)中心思想:周文王很棒!另外孔子對婦女有偏見佑颇,不好顶掉。差評!
Shun had five ministers and the empire was well-governed. King Wu said, I have ten able ministers.
Confucius said, Is not the saying the talents are difficult to find, true? Only when the dynasties of Tang and Yu met, were they more abundent than in this of Chau, yet there was a woman among them.
The able ministers were no more than nine men. King Wan possessed two of the three parts of the empire, and with those he served the dynasty of Yin. The virtue of the house of Chau may be said to have reached the highest point indeed.