《肖申克的救贖》經(jīng)典臺詞

【轉(zhuǎn)載】《肖申克的救贖》經(jīng)典臺詞

頭像

愛上落花的流水 6

1樓2007-6-19

操作

Red: Let me tell you something my friend: Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane. 瑞德:聽我說俯邓,朋友滞时,希望是件危險的事晚吞。希望能叫人發(fā)瘋。 Red narrating: These walls are kind of funny like that. First you hate’em, th en you get used to’em. Enough time passes, gets so you depend on them. 瑞德話外音:這些高墻還真是有點意思乍钻。一開始你恨它,然后你對它就習(xí)慣了。等相當(dāng)?shù)?時間過去后避咆,你還會依賴它裕坊。 Red narrating: I have no idea to this day what those two Italian ladies were s inging about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left uns aid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free. 瑞德話外音:到今天我還不知道那兩個意大利娘們在唱些什么包竹,其實,我也不想知道籍凝。有 些東西還是留著不說為妙周瞎。我像她們該是在唱一些非常美妙動人的故事,美妙得難以用言 語來表達(dá)饵蒂,美妙的讓你心痛声诸。告訴你吧,這些聲音直插云霄苹享,飛得比任何一個人敢想的夢 還要遙遠(yuǎn)双絮。就像一些美麗的鳥兒撲扇著翅膀來到我們褐色牢籠浴麻,讓那些墻壁消失得無影無蹤。就在那一剎那囤攀,鯊堡監(jiān)獄的每一個人都感到了自由软免。 (On playing opera records in the prison) Andy Dufresne: Here’s where it makes the most sense. You need it so you don"t foget. Foget that there are palce in the world that aren’t made out of stone That there’s a---there’s a---there’s something inside that’s yours, that they can’t touch. (在監(jiān)獄里放歌劇唱片) 安迪.杜德蘭:這就是意義所在。你需要它焚挠,就好像自己不要忘記膏萧。忘記世上還有不是用石 頭圍起來的地方。忘記自己的內(nèi)心還有你自己的東西蝌衔,他們碰不到的東西榛泛。 Andy Dufresne: That’s the beauty of music. They can’t take that away from yo u. 安迪.杜德蘭:這就是音樂的美麗。他們無法把這種美麗從你那里奪去噩斟。 Red reading a note left by Andy: Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of things. And no good thing ever dies. 瑞德讀安迪留下的條子:記住曹锨,瑞德,希望是件美麗的東西剃允,也許是最好的東西沛简。美好的東西是永遠(yuǎn)不會死的。 Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like freemen. h\*ll, we could have been tarring the roof of one of our own houses. We were the lords of all creation. As for Andy—-hespent that break hunkered in the shade, a strangelittle smile on his face.watching us drink his beer. 瑞德話外音:我們坐在太陽下斥废,感覺就像自由人椒楣。見鬼,我好像就是在修自己家的房頂牡肉。我們是創(chuàng)造的主人捧灰。而安迪——他在這間歇中蹲在綠蔭下,一絲奇特的微笑掛在臉上统锤,看著我們喝他的啤酒毛俏。 Red narrating: You could argue he’d done it to curry favor with the guards. Or, mabye make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normanl again, if only for a short while. 瑞德話外音:你會說他做這些是為了討好看守」蛄恚或者也許是為了同我們搞好關(guān)系拧抖。而我則認(rèn)為他只是為了再度體驗一下正常人的感覺,哪怕只是為了短短的片刻免绿。 Red narrating: I have to remind myself that some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I guess I just miss my friend. 瑞德話外音:我得經(jīng)常同自己說唧席,有些鳥兒是關(guān)不住的。他們的羽毛太鮮亮了嘲驾。當(dāng)它們飛走的時候淌哟,你心底里知道把他們關(guān)起來是一種罪惡,你會因此而振奮辽故。不過徒仓,他們一走,你住的地方也就更加灰暗空虛。我覺得我真是懷念我的朋友誊垢。 Red narraing: I hope I can make it across the border, I hope the Pacific is as blue as I dreamed it is; I hope to see my friend again, and shake his hand; I hope. 瑞德話外音:我希望我能越過邊境掉弛,我希望太平洋同我夢想的一樣蔚藍(lán)症见,我希望再見我的 朋友,同他握手殃饿,我希望谋作。 Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. 恐懼讓你淪為囚犯。希望讓你重獲自由 It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 堅強的人只能救贖自己乎芳,偉大的人才能拯救他人 Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing eve r dies! 記著遵蚜,希望是件好東西,沒準(zhǔn)兒是件最好的東西奈惑,而且從沒有一樣好東西會消逝吭净! Get busy living, Or get busy dying. 忙活,或者等死肴甸。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末寂殉,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子原在,更是在濱河造成了極大的恐慌不撑,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,122評論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件晤斩,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡姆坚,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)澳泵,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,070評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來兼呵,“玉大人兔辅,你說我怎么就攤上這事』魑梗” “怎么了维苔?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,491評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長懂昂。 經(jīng)常有香客問我介时,道長,這世上最難降的妖魔是什么凌彬? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,636評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任沸柔,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上铲敛,老公的妹妹穿的比我還像新娘褐澎。我一直安慰自己,他們只是感情好伐蒋,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,676評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布工三。 她就那樣靜靜地躺著迁酸,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪俭正。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上奸鬓,一...
    開封第一講書人閱讀 51,541評論 1 305
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音段审,去河邊找鬼全蝶。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛寺枉,可吹牛的內(nèi)容都是我干的抑淫。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,292評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼姥闪,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼始苇!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起筐喳,我...
    開封第一講書人閱讀 39,211評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤催式,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后避归,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體荣月,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,655評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,846評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年梳毙,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了哺窄。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 39,965評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡账锹,死狀恐怖萌业,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情奸柬,我是刑警寧澤生年,帶...
    沈念sama閱讀 35,684評論 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站廓奕,受9級特大地震影響抱婉,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜桌粉,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,295評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一授段、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧番甩,春花似錦侵贵、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,894評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽卡睦。三九已至,卻和暖如春漱抓,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間表锻,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,012評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工乞娄, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留瞬逊,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,126評論 3 370
  • 正文 我出身青樓仪或,卻偏偏與公主長得像确镊,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子范删,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,914評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容