俄語詩詞大會微信群美文翻譯集錦38/牡丹峰、燈泡伯诬、Золушка

俄語原文源自網(wǎng)絡

ЛЮБОВЬ:

Помогая другим,

каждый из нас творит великое чудо

- он дарит другому надежду, тепло и любовь

Из таких чудес и создан наш мир.

Все люди взаимосвязаны между собой и

делая доброе дело,

мы меняем свою жизнь,

меняем жизнь других, меняем мир.

Каждый из нас - необходимая частица этого

мира, имя которому Любовь...

圖片源自網(wǎng)絡

1.翻譯:牡丹峰

我們每個人在幫助他人的同時澳腹,

都在創(chuàng)造著偉大的奇跡

——給予他人希望溫暖和愛织盼。

正是由于這些奇跡,

才創(chuàng)造了我們這個世界酱塔。

所有的人都是相互聯(lián)系的,

在做善事的同時沥邻,

我們也在改變著自己的生活,

改變著他人的生活羊娃,改變著世界谋国。

我們每個人都是這個名字叫愛的世界中

不可或缺的一部分。

2.翻譯:燈泡

愛就是:

我們在幫助他人的同時迁沫,

每人都在創(chuàng)造著偉大的奇跡

——給他人希望芦瘾、溫暖和關愛捌蚊。

正是由于這些奇跡,

才創(chuàng)造了我們的世界近弟。

所有人都是相互聯(lián)系的缅糟,

在做善事的同時,

我們也在改變自己的生活祷愉,

改變著他人的生活窗宦,改變著世界。

我們每個人都是這個世界

不可或缺的組成部分二鳄,

世界的名字就叫“愛”赴涵。

3.翻譯:Золушка

愛是——

助人為樂,予人希望订讼、溫暖髓窜、關愛,

人人皆是奇跡締造者欺殿,

諸多奇跡又創(chuàng)造了美麗新世界寄纵。

人人行善,和平共處脖苏,

改變自我程拭,改變他人,改變?nèi)澜纭?/p>

人人皆世界一分子棍潘,

這個世界叫做——愛的世界恃鞋!

圖片源自網(wǎng)絡

圖片發(fā)自簡書App


以上為俄語詩詞大會美文翻譯的譯文精華部分,排名不分先后亦歉,版權歸譯文作者所有恤浪,僅供研習和欣賞,禁止轉(zhuǎn)載鳍徽,不得用于商業(yè)用途,歡迎欣賞敢课!

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末阶祭,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子直秆,更是在濱河造成了極大的恐慌濒募,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,539評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件圾结,死亡現(xiàn)場離奇詭異瑰剃,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機筝野,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,594評論 3 396
  • 文/潘曉璐 我一進店門晌姚,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來粤剧,“玉大人,你說我怎么就攤上這事挥唠〉至担” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,871評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵宝磨,是天一觀的道長弧关。 經(jīng)常有香客問我,道長唤锉,這世上最難降的妖魔是什么世囊? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,963評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮窿祥,結(jié)果婚禮上株憾,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己壁肋,他們只是感情好号胚,可當我...
    茶點故事閱讀 67,984評論 6 393
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著浸遗,像睡著了一般猫胁。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上跛锌,一...
    開封第一講書人閱讀 51,763評論 1 307
  • 那天弃秆,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼髓帽。 笑死菠赚,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的郑藏。 我是一名探鬼主播衡查,決...
    沈念sama閱讀 40,468評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼必盖!你這毒婦竟也來了拌牲?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,357評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤歌粥,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎塌忽,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體失驶,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,850評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡土居,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,002評論 3 338
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片擦耀。...
    茶點故事閱讀 40,144評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡棉圈,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出埂奈,到底是詐尸還是另有隱情迄损,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,823評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布账磺,位于F島的核電站芹敌,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏垮抗。R本人自食惡果不足惜氏捞,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,483評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望冒版。 院中可真熱鬧液茎,春花似錦、人聲如沸辞嗡。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,026評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽续室。三九已至栋烤,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間挺狰,已是汗流浹背明郭。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,150評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留丰泊,地道東北人薯定。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,415評論 3 373
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像瞳购,于是被迫代替她去往敵國和親话侄。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,092評論 2 355