french--english (translation)

<h1>L'h?tel parisien</h2>
<h2>The hotel in Paris</h2>
<p>--L'h?tel parisien est-il différent de l'h?tel new-yorkais ou londonien? Peut-être ...</p>
<p>The hotel in Paris is different from that in New York and London? Could be...</p>

<p>--On dit que l'h?tel parisien est <em>vieux</em>. C'est vrai. Mais il y a beaucoup d'h?tels modernes.</p>
<p>Some people say hotels in Paris are old. It's true. But there are also many modern ones.</p>

<p>--On dit qu'il n'est pas confortable. <em>C'est moins vrai</em>: les h?tels parisiens sont très confortables.</p>
<p>Some people say that hotels in Paris are not comfortable. That's not true. Parisian hotels are very comfortable.</p>

<p>--Les prix? Les <em>mêmes que</em> <strong>ceux</strong> des autres capitales.</p>
<p>How about the price? All the same as the other two capitals</p>

<p>--Mais ils sont <em>tout de même</em> différents, par exemple, des h?tels anglais. Le living-room n'est jamais très grand, mais les chambres sont grandes. L'h?tel fran?ais ressemble en cela à la maison fran?aise. On y vit comme chez soi, mais on ne <em>fait</em> pas facilement <em>la connaissance de</em> ses voisins.</p>
<p>However, they are still different from, for example, English hotels. The living-room is never very big, but the bedrooms are big enough. French hotels resembles French houses on this point. People feel at home living there, only not convenient to know your neighbors.</p>

<p>--Mais le matin, vous <em>aurez</em> un grand plaisir: le petit déjeuner est délicieux. Il est plus simple que le breakfast anglo-saxon; mais le pain est très bon. Et n'oubliez pas les croissants, ils sont encore <em>meilleurs</em>. Et le pain, les croissants, le beurre, la confiture, cela fait partie du vrai petit déjeuner parisien.</p>
<p>But in the morning, you will be pleased as to find the breakfast delicious. It's even more simple than the anglo-saxon breakfast; but the bread is pretty good. And don't forget the croissants, they are also the best. And the bread, the crossants, the butter, the jam, they are all part of a real Parisian breakfast.</p>

<p>I'm totally new to French and not so good with English, so you're all welcome to give me any advice on modifying this passage, thank you!</p>

<p>source: <<簡明法語教程(上)>> 孫輝編</p>
“本譯文僅供個人研習卓舵、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔晕窑。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章恰起」粒”

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市席里,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌拢驾,老刑警劉巖奖磁,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,839評論 6 482
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異繁疤,居然都是意外死亡咖为,警方通過查閱死者的電腦和手機秕狰,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,543評論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來躁染,“玉大人鸣哀,你說我怎么就攤上這事⊥掏” “怎么了我衬?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 153,116評論 0 344
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長备畦。 經(jīng)常有香客問我低飒,道長,這世上最難降的妖魔是什么懂盐? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,371評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任褥赊,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上莉恼,老公的妹妹穿的比我還像新娘拌喉。我一直安慰自己,他們只是感情好俐银,可當我...
    茶點故事閱讀 64,384評論 5 374
  • 文/花漫 我一把揭開白布尿背。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般捶惜。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪田藐。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 49,111評論 1 285
  • 那天吱七,我揣著相機與錄音汽久,去河邊找鬼。 笑死踊餐,一個胖子當著我的面吹牛景醇,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播吝岭,決...
    沈念sama閱讀 38,416評論 3 400
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼三痰,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了窜管?” 一聲冷哼從身側(cè)響起散劫,我...
    開封第一講書人閱讀 37,053評論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎幕帆,沒想到半個月后获搏,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,558評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡蜓肆,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,007評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年颜凯,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片仗扬。...
    茶點故事閱讀 38,117評論 1 334
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡症概,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出早芭,到底是詐尸還是另有隱情彼城,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 33,756評論 4 324
  • 正文 年R本政府宣布退个,位于F島的核電站募壕,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏语盈。R本人自食惡果不足惜舱馅,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,324評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望刀荒。 院中可真熱鬧代嗤,春花似錦、人聲如沸缠借。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,315評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽泼返。三九已至硝逢,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間绅喉,已是汗流浹背渠鸽。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,539評論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留霹疫,地道東北人拱绑。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,578評論 2 355
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像丽蝎,于是被迫代替她去往敵國和親猎拨。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 42,877評論 2 345

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容