譯文:真念一思
作者:魯米
注:由于手頭沒(méi)有魯米詩(shī)全集,選譯排序?yàn)樽g者自編
(一百)
He said, “Who is at my door?”
I said, “Your humble servant.”
He said, “What business do you have?”
I said, “To greet you, 0 Lord.”
He said, “How long will you journey on?”
I said, “Until you stop me.”
He said, “How long will you boil in the fire?”
I said, “Until I am pure.
他說(shuō):“誰(shuí)在我的門(mén)前?”
我說(shuō):“您謙卑的仆人”
他說(shuō):“你有什么事?”
我說(shuō):“哦捂敌,向您致意艾扮,大人”
他說(shuō):“你要走多久?”
我說(shuō)既琴,?“除非您讓我停下”
他說(shuō):“你要在火中沸騰到幾時(shí)?”
我說(shuō),“直到我純凈”
“This is my oath of love.
For the sake of love
I gave up wealth and position.”
He said, “You have pleaded your case
but you have no witness.”
I said, “My tears are my witness;
the pallor of my face is my proof.’
He said, “Your witness has no credibility;
your eyes are too wet to see.”
I said, “By the splendor of your justice
my eyes are clear and faultless.”
“這是我愛(ài)的誓言
為了愛(ài)
我放棄了財(cái)富和地位”
他說(shuō):“你已經(jīng)為你的案子申辯了
但你沒(méi)有證人”
我說(shuō)泡嘴,“我的淚水就是我的證人
我蒼白的面色就是我的證據(jù)”
他說(shuō)甫恩,“你的證人不可信
你淚眼蒙蒙,看不清楚”
我說(shuō)酌予,“你正義的光輝
讓我的眼眸清澈無(wú)瑕”
He said, “What do you seek?”
I said, “To have you as my constant friend.”
He said, “What do you want from me?”
I said, “Your abundant grace.”
He said, “Who was your companion on the ‘ourney?
I said, “The thought of you, 0 King.”
He said, “What called you here?”
I said, “The fragrance of your wine.”
He said, “What brings you the most fulfillment?”
I said, “The company of the Emperor.”
他說(shuō):“你想要什么?”
我說(shuō)"希望您成為我永恒的朋友"
他說(shuō):“你想從我這里得到什么?”
我說(shuō):“您無(wú)盡的恩典”
他說(shuō):“誰(shuí)在這一路陪伴著你?”
我說(shuō):“哦磺箕,對(duì)您的思念,國(guó)王陛下”
他說(shuō):“是什么召喚你來(lái)到這里?”
我說(shuō):“你美酒的香醇”
他說(shuō):“什么能給你帶來(lái)最大的滿足感?”
我說(shuō):“帝王的陪伴”
He said, “What do you find there?”
I said, “A hundred miracles.”
He said, “Why is the palace deserted?”
I said, “They all fear the thief.”
He said, “Who is the thief?”
I said, “The one who keeps me from -you.
He said, “Where is there safety?”
I said, “In service and renunciation.”
He said, “What is there to renounce?”
I said, “The hope of salvation.”
He said, “Where is there calamity?”
I said, “In the presence of your love.”
He said, “How do you benefit from this life?”
I said, “By keeping true to myself
Now it is time for silence.
If I told you about His true essence
You would fly from your self and be gone,
and neither door nor roof could hold you back!
他說(shuō):“你在那里發(fā)現(xiàn)了什么?”
我說(shuō)抛虫,“百種奇跡”
他說(shuō):“為什么那宮殿空無(wú)一人?”
我說(shuō)"他們都害怕竊賊"
他說(shuō):“誰(shuí)是竊賊?”
我說(shuō)"那個(gè)讓我遠(yuǎn)離您的人
他說(shuō):“哪里才安全?”
我說(shuō)松靡,“在服務(wù)與放棄之中”
他說(shuō):“那兒有什么可放棄的?”
我說(shuō),“解救的希望”
他說(shuō):“災(zāi)禍會(huì)出現(xiàn)在哪里?”
我說(shuō)"在您的愛(ài)面前"
他說(shuō)建椰,“你如何從這種生活中獲益?”
我說(shuō)"對(duì)自己誠(chéng)實(shí)
到了該沉默的時(shí)刻
如果我告訴你他的真實(shí)本質(zhì)
你就會(huì)飛離自身击困,一去不返
無(wú)論大門(mén)還是屋頂,都無(wú)法將你阻擋广凸!
相關(guān)內(nèi)容延展閱讀
作者簡(jiǎn)介
賈拉爾-阿德-丁阅茶,魯米
梅夫拉那·賈拉爾-阿德-丁·穆罕默德·魯米(波斯語(yǔ):?????? ???? ????? ???? ????,土耳其語(yǔ):MevlanaCelaleddin MehmedRumi谅海,1207年9月30日-1273年12月17日)脸哀,常簡(jiǎn)稱魯米,伊斯蘭教蘇菲派神秘主義詩(shī)人扭吁、教法學(xué)家撞蜂,生活于13世紀(jì)塞爾柱帝國(guó)統(tǒng)治下的波斯。
魯米出生于呼羅珊境內(nèi)的巴爾赫侥袜,逝世于今日土耳其境內(nèi)的孔亞蝌诡。他一生主要以波斯語(yǔ)寫(xiě)作,也有少量以阿拉伯語(yǔ)枫吧、希臘語(yǔ)寫(xiě)出的作品浦旱。他的作品擁有廣泛的影響,其中最為重要的是詩(shī)集《瑪斯納維》突破語(yǔ)言的障礙而流傳于世界各地九杂。
將他引入神秘主義之門(mén)的人是一個(gè)名叫沙姆斯(Shamsi of Tabriz)的大不里士苦修僧人颁湖。與沙姆斯在1244年的相遇,使魯米發(fā)生了巨大的轉(zhuǎn)變例隆。用魯米自己的話來(lái)說(shuō):"我從人類身上看到了從前認(rèn)為只有在真主身上才有的東西"甥捺。他開(kāi)始成為一位神秘主義詩(shī)人。魯米把他的抒情詩(shī)集命名為《沙姆斯·大不里士詩(shī)歌集》镀层。這部詩(shī)集收錄了三千二百三十首抒情詩(shī)镰禾,共計(jì)三萬(wàn)五千詩(shī)行。詩(shī)中運(yùn)用隱喻、暗示和象征等藝術(shù)手法吴侦,通過(guò)對(duì)"心上人"谷饿、"朋友"的思念、愛(ài)戀和追求妈倔,表達(dá)修道者對(duì)真主的虔誠(chéng)和信仰博投,闡發(fā)了"人神合一"的蘇菲之道。
魯米在生命的最后十三年中盯蝴,創(chuàng)作了詩(shī)歌巨作--敘事詩(shī)集《瑪斯那維》(Mathnawi)毅哗,共六卷,五萬(wàn)一千余行捧挺。這是應(yīng)他最喜歡的學(xué)生胡薩姆·丁·查拉比(Husam al-Din Chalabi)的要求而寫(xiě)的虑绵。在這部鴻篇巨制中,魯米將蘇菲教義以詩(shī)歌的形式傳達(dá)出來(lái)闽烙,更易于蘇菲們的理解和記憶翅睛。整部詩(shī)集都是由魯米口述,胡珊聽(tīng)寫(xiě)而成黑竞。
《瑪斯那維》被譽(yù)為"波斯語(yǔ)的《古蘭經(jīng)》"捕发。詩(shī)集取材廣泛,內(nèi)容異常豐富很魂,以寓言扎酷、傳奇和故事的形式傳達(dá)了神秘的蘇菲教派的哲學(xué)和宗教思想,被譽(yù)為"知識(shí)的海洋"遏匆。
《瑪斯那維》第六卷最后一個(gè)故事在講述到一半時(shí)戛然而止法挨,顯然,魯米還沒(méi)有來(lái)得及講完他的故事幅聘。他于1273年12月17日去世凡纳。此后,每年的這一天就成了蘇菲們慶祝的節(jié)日帝蒿,他們把這一夜稱為合一之夜荐糜。
此外,魯米還有《講道集》和《書(shū)信集》等著述傳世陵叽。
魯米在波斯文學(xué)史上享有極高的聲譽(yù)狞尔,他與菲爾多西丛版、薩迪巩掺、哈菲茲齊名,有"詩(shī)壇四柱"之稱页畦。集詩(shī)人和神秘主義者于一身的魯米胖替,受到過(guò)諸如黑格爾、柯勒律支、歌德独令、倫伯朗等人的贊譽(yù)端朵。隨著上個(gè)世紀(jì)六十年代在美國(guó)興起的新時(shí)代運(yùn)動(dòng)(the Newage Movement)的發(fā)展和興盛,西方人重又把目光投向古代燃箭、投向東方冲呢,尋求一切可能滿足他們心靈渴望和精神追求的靈性源泉。在20世紀(jì)90年代招狸,經(jīng)由魯米詩(shī)歌英譯者的努力敬拓,700多年前的蘇菲神秘主義詩(shī)人魯米,令人難以置信地成為了當(dāng)代美國(guó)最受歡迎的心靈詩(shī)人(poet of heart)裙戏,一本收錄了他代表作的英譯詩(shī)集在美國(guó)銷量達(dá)到50萬(wàn)冊(cè)乘凸。他的詩(shī)歌被重新譜曲并演唱,成為進(jìn)入音樂(lè)排行榜的暢銷音樂(lè)累榜。甚至蘇菲們的旋轉(zhuǎn)舞营勤,也被吸收成為現(xiàn)代舞的舞蹈語(yǔ)言。
延展閱讀資料及圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)壹罚,向原作者致敬致謝葛作!
其他精彩內(nèi)容,盡在專題:名詩(shī)我譯
不斷更新中猖凛,敬請(qǐng)關(guān)注賜教进鸠!