怎樣才能成為成功的自由譯者恍风?毫無疑問,成功來自艱辛努力誓篱。
抱歉朋贬,這就是事實全部。你可以坐在家庭辦公室內(nèi)窜骄,邊看屏保程序在顯示屏上畫各種圖案锦募,邊想你失敗的原因:你未有伯樂發(fā)現(xiàn)、你學(xué)的外語需求很小邻遏、沒有背景或設(shè)備等等御滩。
然而,事實卻極為簡單:如果你沒有成功党远,那是你努力得還不夠削解。當(dāng)然,這里假設(shè)你具備翻譯基本的硬件(現(xiàn)在手抄的譯稿不被接受)和軟件(具備一定的外語能力沟娱,且你學(xué)的不是小語種氛驮,如夏威夷語或巴斯克語)。
我說的是什么意思呢济似?很簡單:自由譯者涉及許多交易矫废,你必須費時推銷自己,讓客戶意識到你的存在砰蠢,讓人了解你能做到所承諾的一切蓖扑。不管你入行多久,你都得不間斷地推銷自己台舱。向四處發(fā)送簡歷律杠,給翻譯公司和潛在客戶打電話,拜訪當(dāng)?shù)毓荆ㄈ缏蓭熁蝾檰柟荆┛此麄冃枰裁淳和铩B?lián)絡(luò)當(dāng)?shù)厣虝蛳嚓P(guān)大使及領(lǐng)事柜去。著手這一切并持之以恒。成功屬于那些樂意做這一切并做得更好的人拆宛。
?成功的秘密是什么嗓奢?如果有秘密的話瞧柔,我就不會扯到這個話題含衔。因為如果我說了宏邮,那也就談不上秘密褐健,而且這樣的話也給自己添加更多的競爭對手。然而物蝙,就像大多數(shù)的秘密炎滞,它們真的不是什么秘密。說出來往往比做來的容易茬末。
所謂成功的秘密是:時間安排厂榛。
對翻譯而言,時間安排意味著一切丽惭。它存在于你發(fā)送簡歷及附件給潛在顧客之時击奶;存在于提交譯文樣稿于翻譯公司之時;存在于你度假责掏、購買物品之時柜砾;最重要的是,存在于你提交正式譯稿之時换衬。
提交正式譯稿給翻譯公司或客戶是為了獲得報酬痰驱,而公司和客戶需要你準(zhǔn)時完成任務(wù)。那意味著任何時候都不能誤時瞳浦。如果你認為可能會誤時担映,在截稿時間之前就要告訴他們,以便重做安排叫潦。在磋商交稿相關(guān)條款時蝇完,切記選定日期時間,并將公司和客戶記牢矗蕊。我經(jīng)常在上午九時定時發(fā)送譯稿短蜕。無論是為私人還是為營業(yè)購買物品,最好也要有個計劃傻咖。大宗營業(yè)購買最好在年末你預(yù)算準(zhǔn)許之內(nèi)朋魔。大宗私人物品購買最好在你收到大量工作且銀行有一定存款之時。另外卿操,始終要在銀行留有額外存款以防萬一警检。
至于度假,這取決于你的私人生活硬纤。但是解滓,在圣誕節(jié)和新年較容易獲得任務(wù),因為幾乎沒有多少譯者在工作筝家。八月份,部分譯者移居他處邻辉,如果你有空溪王,也較易獲得任務(wù)腮鞍。你必須了解你工作語言一年中周期*需求規(guī)律,懂得什么時候是旺季什么時候是淡季莹菱。什么時候是最好推銷自己的時機移国?
我反復(fù)強調(diào)推銷,因為它是成功譯者與失敗譯者區(qū)別之處道伟。雖然推銷涉及許多復(fù)雜迹缀、無形的東西,難以描述蜜徽。但有一樣較易指出祝懂,即時間安排。你得定時給翻譯公司和客戶發(fā)送簡歷拘鞋。讓發(fā)送時間與需求旺季合拍砚蓬。適時打電話過去,等簡歷發(fā)送一周或至少幾天后再打電話給他們盆色。在早上九點左右打電話灰蛙,因為那時人都在又不會很忙。同樣原因隔躲,在周三左右打電話給他們摩梧。最重要的是,要定期做這一切宣旱。
記住仅父,成功的秘密即時間安排,而經(jīng)驗是掌握它的最好方法响鹃。最后驾霜,我簡要地探討下人們要做譯者的原因。我想其他譯者雖然可能有不同觀點买置,但看到以下所說的會覺得很熟悉粪糙。我也把從其他譯者那里聽到的一些觀點寫進來。
如果你想成為譯者忿项,這或許會幫你做出決定蓉冈。如果你正跟譯者打交道,這將有助于你了解那些孤獨地進行再創(chuàng)造的神秘人們轩触。我是因為喜歡寫作和語言才成為譯者寞酿。因為喜歡為自己打工才成為自由譯者。我曾在日本做過坐辦公室的翻譯脱柱,也曾在太平洋兩岸教學(xué)伐弹。我做過醫(yī)院護理、桌面出版榨为、圖形設(shè)計惨好、數(shù)據(jù)庫咨詢煌茴。我還做過卡車司機、理貨勤雜工日川、清潔工蔓腐。我喜歡為自己打工,這是我喜歡翻譯的原因之一龄句。一些人翻譯是因為喜歡翻譯回论。他們喜歡體會信息轉(zhuǎn)換過程充滿挑戰(zhàn)的樂趣。他們喜歡跋山涉水于未知語言術(shù)語之中分歇。他們在刺目的截稿日期和不規(guī)則工作計劃的壓力下茁壯成長傀蓉。他們也喜歡從中獲取的報酬。一些人成為譯者是因他們懂兩種或以上的語言和一門專業(yè)卿樱。他們想發(fā)揮所掌握的知識僚害。雙語計算機專家和軟件工程師很自然地進入科技翻譯領(lǐng)域,雖然并不一定容易繁调。另一些人盲目進入翻譯領(lǐng)域萨蚕,沒有意識到要在字典堆中,獨守電腦蹄胰,為一份前一天到來第二天就得發(fā)回去的文件持續(xù)工作六至十二小時岳遥。成為譯者是否存在正確的理由?我表示懷疑裕寨。是否存在錯誤的理由浩蓉?當(dāng)然。懂兩種語言不一定要成為譯者宾袜。這僅僅是開端捻艳,成為譯者要求更多。熱愛語言也僅是個開端庆猫,據(jù)我所知认轨,有人熱愛語言卻討厭翻譯(他們有望朝語言學(xué)家發(fā)展)。
總而言之:如果你是個譯者月培,不錯嘁字。如果你想成為譯者,不錯杉畜。如果你不想成為譯者纪蜒,不錯〈说總之不錯纯续。我喜歡這個職業(yè),據(jù)我所知,其他人可能也喜歡杆烁。幸運的是牙丽,我們之中更多的人將彼此更加了解简卧,而這個職業(yè)也將因此更美好兔魂。