今天的英語新聞精讀練習(xí)的內(nèi)容是:
World's top finance firms continue to fuel deforestation, report warns
報告警告鹿霸,世界頂級金融公司繼續(xù)助長森林砍伐
英語原文:
The world's largest financial institutions increased their backing of companies in the agriculture, forestry and land use sectors most responsible for deforestation in 2021, a new study showed on Tuesday. Issued by the Forests & Finance Coalition of NGOs, which looks to improve transparency, policies, systems and regulations in the financial sector, the report found that finance to those companies rose over 60% to $47 billion between 2020 and 2021.
生詞:
fuel v. (給……)提供燃料竿秆,加油具练;刺激,加劇,助長
deforestation n. 毀林级野,濫伐森林
backing n. 支持繁莹;
forestry n. 林業(yè)檩互,林學(xué);林地
coalition n. 聯(lián)合體咨演,聯(lián)盟
NGOs abbr. 非政府組織(non-governmental organization)
transparency n. 透明闸昨,透明性
regulations n. 規(guī)則,規(guī)章薄风,條例饵较,法規(guī)(regulation 的復(fù)數(shù))
billion n. 十億;
譯文對照:
The world's largest financial institutions increased their backing of companies in the agriculture, forestry and land use sectors most responsible for deforestation in 2021, a new study showed on Tuesday.
周二公布的一項(xiàng)新研究顯示遭赂,全球最大的金融機(jī)構(gòu)增加了對農(nóng)業(yè)循诉,林業(yè)和土地使用業(yè)公司的支持,這些公司在2021年對森林砍伐負(fù)有最大責(zé)任撇他。
Issued by the Forests & Finance Coalition of NGOs, which looks to improve transparency, policies, systems and regulations in the financial sector,
報告由非政府組織森林與金融聯(lián)盟發(fā)布茄猫,該聯(lián)盟致力于提高金融部門的透明度狈蚤,政策,制度和法規(guī)划纽,
the report found that finance to those companies rose over 60% to $47 billion between 2020 and 2021.
該報告顯示脆侮,在2020年至2021年期間,這些公司的融資增長了60%以上勇劣,達(dá)到470億美元靖避。
文章原文來自路透社(Reuters), 這里只是截取了文章的一部分進(jìn)行精讀、學(xué)習(xí).
我正在進(jìn)行英語新聞精讀學(xué)習(xí), 每天一小段比默,進(jìn)步日積月累幻捏,希望這種方式能幫我喚醒內(nèi)在沉睡的語言天賦。為我加油吧命咐!