#馨安百日英語計劃##Day73/100#

一、句子——英文(E)

1、Oxytocin receptors are laid down in the early days of breastfeeding.

2递鹉、Since milk is made directly from blood, “milk quality” is no more suspect than“blood quality”.

3、The reality is, There's no clear research to link bed-sharing to SIDS.

4、SIDS rates around the world indicate that mothers and babies both do best when they sleep together.

5垢村、Maybe you have one of the risk factors that makes a family bed less safe.

6、If you move an older baby to another room, consider using two baby monitors.

7嚎卫、Babies tend to fall asleep when they have a full tummy, feel warm and secure, and feel tired.

8嘉栓、Falling asleep at the breast seems to be part of the basic plan.

9、If you want to encourage the process, you can deliberately begin to add other things that help her doze off.

10拓诸、Your baby is built to tank up and zone out.

二侵佃、句子——中文(C)

1、催產素受體的數量在母乳喂養(yǎng)早期就確定了奠支。

2馋辈、由于乳汁直接產自血液,所以乳汁質量不應該比“血液質量”受到更多質疑胚宦。

3首有、現實是,沒有明確的研究結果將共眠與SIDS聯系起來枢劝。

4井联、而且全世界的SIDS發(fā)病率表面,睡在一起對媽媽和寶寶最好您旁。

5烙常、也許你有一個讓床變得不太安全的風險因素。

6、如果寶寶長大些后蚕脏,你想把他搬到另一個房間侦副,考慮使用兩個嬰兒監(jiān)視器。

7驼鞭、寶寶常常在肚子吃飽后秦驯,感覺溫暖、安全挣棕,有點累的時候朦朧入睡译隘。

8、在乳房上入睡似乎是大自然基本方案的一部分洛心。

9固耘、如果你想鼓勵這個進程,可以開始有意添加其它能讓她睡著的東西词身。

10厅目、你的寶寶生來就要“加滿油”然后沉睡。

三法严、表達——英中(EC)

1损敷、laid down——鋪設,建設

2渐夸、no more suspect——沒有更多的懷疑

3嗤锉、doze off——打瞌睡,睡著

4墓塌、tank up——加滿油

5瘟忱、zone out——入睡,走神

四苫幢、表達——中英(CE)

1访诱、鋪設,建設——laid down

2韩肝、沒有更多的懷疑——no more suspect

3触菜、打瞌睡,睡著——doze off

4哀峻、加滿油——tank up

5涡相、入睡,走神——zone out

五剩蟀、句子——中文(C)

1催蝗、催產素受體的數量在母乳喂養(yǎng)早期就確定了。

2育特、由于乳汁直接產自血液丙号,所以乳汁質量不應該比“血液質量”受到更多質疑。

3、現實是犬缨,沒有明確的研究結果將共眠與SIDS聯系起來喳魏。

4、而且全世界的SIDS發(fā)病率表面怀薛,睡在一起對媽媽和寶寶最好刺彩。

5、也許你有一個讓床變得不太安全的風險因素枝恋。

6迂苛、如果寶寶長大些后,你想把他搬到另一個房間鼓择,考慮使用兩個嬰兒監(jiān)視器。

7就漾、寶寶常常在肚子吃飽后呐能,感覺溫暖、安全抑堡,有點累的時候朦朧入睡摆出。

8、在乳房上入睡似乎是大自然基本方案的一部分首妖。

9偎漫、如果你想鼓勵這個進程,可以開始有意添加其它能讓她睡著的東西有缆。

10象踊、你的寶寶生來就要“加滿油”然后沉睡。

六棚壁、句子——英文(E)

1杯矩、Oxytocin receptors are laid down in the early days of breastfeeding.

2、Since milk is made directly from blood, “milk quality” is no more suspect than“blood quality”.

3袖外、The reality is, There's no clear research to link bed-sharing to SIDS.

4史隆、SIDS rates around the world indicate that mothers and babies both do best when they sleep together.

5、Maybe you have one of the risk factors that makes a family bed less safe.

6曼验、If you move an older baby to another room, consider using two baby monitors.

7泌射、Babies tend to fall asleep when they have a full tummy, feel warm and secure, and feel tired.

8、Falling asleep at the breast seems to be part of the basic plan.

9鬓照、If you want to encourage the process, you can deliberately begin to add other things that help her doze off.

10熔酷、Your baby is built to tank up and zone out.

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市颖杏,隨后出現的幾起案子纯陨,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 207,113評論 6 481
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件翼抠,死亡現場離奇詭異咙轩,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機阴颖,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,644評論 2 381
  • 文/潘曉璐 我一進店門活喊,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人量愧,你說我怎么就攤上這事钾菊。” “怎么了偎肃?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 153,340評論 0 344
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵煞烫,是天一觀的道長。 經常有香客問我累颂,道長滞详,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,449評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任紊馏,我火速辦了婚禮料饥,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘朱监。我一直安慰自己岸啡,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 64,445評論 5 374
  • 文/花漫 我一把揭開白布赫编。 她就那樣靜靜地躺著巡蘸,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪擂送。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上赡若,一...
    開封第一講書人閱讀 49,166評論 1 284
  • 那天,我揣著相機與錄音团甲,去河邊找鬼逾冬。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛躺苦,可吹牛的內容都是我干的身腻。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,442評論 3 401
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼匹厘,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼嘀趟!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起愈诚,我...
    開封第一講書人閱讀 37,105評論 0 261
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤她按,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎牛隅,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體酌泰,經...
    沈念sama閱讀 43,601評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡媒佣,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,066評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了陵刹。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片默伍。...
    茶點故事閱讀 38,161評論 1 334
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖衰琐,靈堂內的尸體忽然破棺而出也糊,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤羡宙,帶...
    沈念sama閱讀 33,792評論 4 323
  • 正文 年R本政府宣布狸剃,位于F島的核電站,受9級特大地震影響狗热,放射性物質發(fā)生泄漏捕捂。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,351評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一斗搞、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧慷妙,春花似錦僻焚、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,352評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至架馋,卻和暖如春狞山,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背叉寂。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,584評論 1 261
  • 我被黑心中介騙來泰國打工萍启, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人屏鳍。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,618評論 2 355
  • 正文 我出身青樓勘纯,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親钓瞭。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子驳遵,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 42,916評論 2 344

推薦閱讀更多精彩內容