【暫時(shí)翻譯預(yù)告】在地鐵上(C.K.威廉姆斯)

*這可能是我至今為止看到的最有感覺(jué)的英文短篇了......非常難翻角塑。非常難翻出作者那種感覺(jué)來(lái)。

原來(lái)做了這個(gè)翻譯的本子不在身邊淘讥,暫時(shí)先把原文掛這里圃伶,寒假回家以后再放上來(lái)。


在地鐵上

C.K.威廉姆斯

在地鐵上我不得不請(qǐng)一位年輕女士把她身邊的包裹挪開(kāi),好讓我有個(gè)空兒坐下來(lái)窒朋。

她在讀書(shū)搀罢,一只腳支在前面的椅子上,當(dāng)她將包裹挪開(kāi)的時(shí)候甚至都沒(méi)從書(shū)本中抬起眼來(lái)侥猩。

我坐下來(lái)榔至,拿出我自己的書(shū)——蕭沆(齊奧蘭)的《逃離的誘惑》,便發(fā)覺(jué)她抬眼來(lái)看我的書(shū)名欺劳。然后唧取,就如剛布羅維茨所說(shuō)的那樣,她“在肉體層面確認(rèn)了她自己”杰标。

......

請(qǐng)大家(不要)期待【


On the Metro

BY C.K.Williams

On the metro, I have to ask a young woman to move the packages beside her to make room for me;

she’s reading, her foot propped on the seat in front of her, and barely looks up as she pulls them to her.

I sit, take out my own book—Cioran, The Temptation to Exist—and notice her glancing up from hers

to take in the title of mine, and then, as Gombrowicz puts it, she “affirms herself physically,” that is,

becomes present in a way she hadn’t been before: though she hasn’t moved, she’s allowed herself

to come more sharply into focus, be more accessible to my sensual perception, so I can’t help but remark

her strong figure and very tan skin—(how literally golden young women can look at the end of summer.)

She leans back now, and as the train rocks and her arm brushes mine she doesn’t pull it away;

she seems to be allowing our surfaces to unite: the fine hairs on both our forearms, sensitive, alive,

achingly alive, bring news of someone touched, someone sensed, and thus acknowledged, known.

I understand that in no way is she offering more than this, and in truth I have no desire for more,

but it’s still enough for me to be taken by a surge, first of warmth then of something like its opposite:

a memory—a girl I’d mooned for from afar, across the table from me in the library in school now,

our feet I thought touching, touching even again, and then, with all I craved that touch to mean,

my having to realize it wasn’t her flesh my flesh for that gleaming time had pressed, but a table leg.

The young woman today removes her arm now, stands, swaying against the lurch of the slowing train,

and crossing before me brushes my knee and does that thing again, asserts her bodily being again,

(Gombrowicz again), then quickly moves to the door of the car and descends, not once looking back,

(to my relief not looking back), and I allow myself the thought that though I must be to her again

as senseless as that table of my youth, as wooden, as unfeeling, perhaps there was a moment I was not.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末兵怯,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市彩匕,隨后出現(xiàn)的幾起案子腔剂,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖驼仪,帶你破解...
    沈念sama閱讀 210,914評(píng)論 6 490
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件掸犬,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡绪爸,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)湾碎,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 89,935評(píng)論 2 383
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén),熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)奠货,“玉大人介褥,你說(shuō)我怎么就攤上這事〉萃铮” “怎么了柔滔?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 156,531評(píng)論 0 345
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)萍虽。 經(jīng)常有香客問(wèn)我睛廊,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么杉编? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 56,309評(píng)論 1 282
  • 正文 為了忘掉前任超全,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上邓馒,老公的妹妹穿的比我還像新娘嘶朱。我一直安慰自己,他們只是感情好光酣,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,381評(píng)論 5 384
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布见咒。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般挂疆。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪改览。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上下翎,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 49,730評(píng)論 1 289
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音宝当,去河邊找鬼视事。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛庆揩,可吹牛的內(nèi)容都是我干的俐东。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,882評(píng)論 3 404
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼订晌,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼虏辫!你這毒婦竟也來(lái)了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起锈拨,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 37,643評(píng)論 0 266
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤砌庄,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后奕枢,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體娄昆,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,095評(píng)論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,448評(píng)論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年缝彬,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了萌焰。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,566評(píng)論 1 339
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡谷浅,死狀恐怖扒俯,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情一疯,我是刑警寧澤撼玄,帶...
    沈念sama閱讀 34,253評(píng)論 4 328
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站违施,受9級(jí)特大地震影響互纯,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜磕蒲,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,829評(píng)論 3 312
  • 文/蒙蒙 一留潦、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧辣往,春花似錦兔院、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 30,715評(píng)論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至,卻和暖如春十偶,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間菩鲜,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 31,945評(píng)論 1 264
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工惦积, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留接校,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 46,248評(píng)論 2 360
  • 正文 我出身青樓狮崩,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像蛛勉,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子睦柴,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,440評(píng)論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,426評(píng)論 0 23
  • 溝通是一門(mén)藝術(shù)坦敌,有很多講究侣诵。 想要讓自己的溝通達(dá)到效果,有3點(diǎn)必須注意恬试。 第一窝趣,態(tài)度疯暑。 不要用吵架的方式去溝通問(wèn)題...
    豆豆掌門(mén)閱讀 138評(píng)論 0 3
  • ①dataType類(lèi)型:String預(yù)期服務(wù)器返回的數(shù)據(jù)類(lèi)型训柴。如果不指定,jQuery 將自動(dòng)根據(jù) HTTP 包 ...
    jnunp閱讀 408評(píng)論 0 0