STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. (讀書可以作為消遣枚荣,可以作為裝飾组力,也可以增長才干未玻。) Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. (孤獨寂寞時抡谐,閱讀可以消遣矫膨。高談闊論時,知識可供裝飾梗搅。處世行事時刃榨,知識意味著才干。)????For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. (有實際經(jīng)驗的人雖能夠處理個別性的事務拙绊,但若要綜觀整體向图,運籌全局,卻唯有學識淵博的人方能辦到标沪。)
To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar.(?讀書太慢的人易惰榄攀,為裝潢而讀書是做作,完全按照書本斷事則是學究故態(tài)金句。) They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning, by study; (求知可以改進人性檩赢,而經(jīng)驗又可以改進知識本身。人的天性猶如野生的花草趴梢,求知學習好比修剪移栽漠畜。) and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. (學問雖能指引方向,但往往流于淺泛坞靶,必須依靠經(jīng)驗才能扎下根基憔狞。) Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. (有一技之長者輕鄙學問,愚魯者羨慕學問彰阴,聰明者則運用學問瘾敢。知識本身并沒有告訴人怎樣運用它,運用的智慧在于書本之外尿这。這是技藝簇抵,不體驗就學不到。)??
?Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. (讀書時不可存心詰難作者射众,不可盡信書上所言碟摆,亦不可只為尋章摘句,而應推敲細思叨橱。)??Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; (書籍好比食品典蜕。有些只須淺嘗,有些可以吞咽罗洗,只有少數(shù)需要仔細咀嚼愉舔,慢慢品味。) that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. (所以伙菜,有的書只要讀其中一部分轩缤,有的書只須知其梗概,而對于少數(shù)好書,則應當通讀火的,細讀壶愤,反復讀。) Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things. (有的書可以請人代讀馏鹤,然后看他的筆記摘要就行了公你。但這只應限于不太重要的議論和質(zhì)量粗劣的書。否則一本書將像已被蒸餾過的水假瞬,變得淡而無味了。)
?Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man. (讀書使人充實迂尝,討論使人機敏脱茉,寫作則能使人精確。) And therefore, if a man write little, he had need have a great memory;(因此垄开,如果一個人懶于動筆琴许,他的記憶力就必須強而可靠。)if he confer little, he had need have a present wit溉躲;?(如果一個人要孤獨探索榜田,他的頭腦就必須格外銳利。) And if he read little, he had need have much cunning, to seem to know, that he doth not.(如果有人不讀書又想冒充博學多知锻梳,他就必須很狡黠箭券,才能掩人耳目。)
Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. In one word, knowledge can mould one’s character. (讀史使人明智疑枯,讀詩使人聰慧辩块,學習數(shù)學使人精密,自然哲學使人深刻荆永,倫理學使人莊重废亭,邏輯修辭使人善辯【咴浚總之豆村,“知識能塑造人的性格”。)