整體感想
……就是作者真的很啰嗦爸槿颉蛹稍!翻來覆去滿眼都是一個意思嘛月劈,不過這也意味著很多的同義替換……
不過但壮,他說我們往往學(xué)了很多知識轩猩,卻沒有GET到技能愤炸,這一句還是實錘的剃法。在醫(yī)學(xué)教育和其他很多的教育里都缺少及時反饋就對了= =
反思一下自己的實錘可能也用錯了方向 不是刻意練習(xí)完成任務(wù) 是為了學(xué)好英語qwqS麒尽扫俺!
字詞句段
→This strategy acknowledges that because what is ultimately most important is what people are able to do, training should focus on doing rather than on knowing—and, in particular, on bringing everyone’s skills closer to the level of the best performers in a given area.
翻譯:這個策略承認(rèn)苍苞,因為最終我們要落實到人的技能上,訓(xùn)練應(yīng)該著眼于與實戰(zhàn)技能而不是了解——尤其是要讓每個人去接近這個特定領(lǐng)域中表現(xiàn)最好的人的水平狼纬。
好吧羹呵,我承認(rèn)翻譯的有點怪,大意就是疗琉,大家最后看到的都是實操水平冈欢,屬于結(jié)果導(dǎo)向,所以我們應(yīng)該專注于一個很現(xiàn)實的目標(biāo):就是讓每個人都盡可能的接近行業(yè)大牛的表現(xiàn)水平(這樣這種教育/訓(xùn)練才達到了它的目的)
→While surgeons who had performed just 10 prostatectomies had a five-year cancer recurrence rate of 17.9 percent, those who had performed 250 prior surgeries had a recurrence rate of just 10.7 percent. In other words, you were almost twice as likely to have your cancer come back within five years if you were operated on by an inexperienced surgeon than if you were operated on by an experienced one.
又見數(shù)據(jù)+in other words盈简。和昨天一樣用了同義替換……但是看完之后覺得找一個靠譜的醫(yī)生實在是太重要了凑耻!
recurrence n.再發(fā)生太示;循環(huán);重現(xiàn)香浩;重新提起类缤;(本文指疾病復(fù)發(fā))
e.g. ?attempts to prevent a recurrence of the problem 防止問題再次發(fā)生的努力 ?// ?A recurrence of this kind of illness is possible. 這種病有可能復(fù)發(fā) ?// ? (*括號內(nèi)為自造句 ? More care in the daliy life can prevent?recurrence?of the mistake.在日常生活中處更多小心可以規(guī)避錯誤)
→It is also worth noting that because increasing experience in the surgery led to increasing competence, there must have been some sort of feedback available to the surgeons that allowed them to improve over time by correcting and sharpening their techniques.
It is also worth noting that... 值得注意的是...= it is worth while to note that
(e.g. It is also worth noting that a recurrence of this kind of emotion is possible.)
反義:nothing worthy of ... unremarkable
→Ultimately, then, if we are going to understand what makes a superior surgeon, we need to have a good idea of what a superior surgeon’s mental representations look like.
其實中學(xué)語法什么的喜歡教各種從句,但是感覺在英語里真正表達情感以及連接過渡的邻吭,往往是一些副詞餐弱,短小精悍且使用靈活。今天開始有意識的收集副詞囱晴。
ultimately adv.最后膏蚓;根本;基本上
e.g. ? The exhibition is an enjoyable and,ultimately, life-affirming experience. 這個展覽是一次不但令人愉快畸写,而且還鼓舞人心的體驗驮瞧。(Ultimately, I can tackle IELT tests well.)