因為日語里的很多是從中國古代的時候傳過去的料仗,所以日語中有很多漢字遵岩。這對于學(xué)習(xí)日語的中國人來講,是一大優(yōu)勢眷细。這些漢字對就算從來沒有學(xué)過日語拦盹,從來沒有去過日本的人來講。他們看到那些漢字溪椎,也會猜出其大概意思普舆。
1漢字相同意思相同
比如日語的“友人”,“米”校读,“茶”等等沼侣,這些跟中文的,友人歉秫,米蛾洛,茶不僅漢字一模一樣,意思也相同雁芙。
2漢字相同意思不同
但是事物都是有兩面性的轧膘,給了你優(yōu)勢,也會給你一些容易出錯的劣勢却特。有一些中日文的漢字是一樣的扶供,但意思卻全然不同。這個時候就不能跟著自己的習(xí)慣來說來用裂明,否則會鬧笑話椿浓。以下是我整理的一些單詞。
對于這些單詞闽晦,沒有什么訣竅扳碍。一定要記住單詞的意思再用,否則就容易鬧笑話仙蛉。
3日語單詞發(fā)音之音讀
中國人學(xué)習(xí)日語優(yōu)勢二體現(xiàn)在音讀上笋敞,漢字進(jìn)入日本后,日本人按照漢字的原音讀漢字荠瘪,就是音讀夯巷。因漢字傳入日本時間不同赛惩,而有古漢音,吳音趁餐,唐音等等之別喷兼。總之后雷,日語漢字的讀音來源于古漢語讀音季惯,故雖與現(xiàn)代漢語音常不一致,但仍有關(guān)系臀突。下面列幾個詞語舉例勉抓。
4日語單詞發(fā)音之訓(xùn)讀
訓(xùn)讀是日語所用漢字的另一種發(fā)音方式,是使用該漢字之日本固有同義語匯的讀音候学,所以訓(xùn)讀只借用漢字的形和義藕筋,不采用漢語的音。請參考下面的例子盒齿。
5音讀和訓(xùn)讀的區(qū)分
1) 音讀指的是中國的讀音念逞,訓(xùn)讀指的是日本的讀音。
2) 音讀边翁,只是讀的話意思不同翎承,訓(xùn)讀日本的讀法意思通順。
3) 漢字后面沒有假名符匾。訓(xùn)讀有帶假名的情況叨咖。
4) 音讀一般用平假名來表示,訓(xùn)讀一般用片假名來表示啊胶。
6音讀+訓(xùn)讀的詞語
7外來語(外來語)
通常會把日語詞匯分為和語(日本固有詞匯)甸各,漢語,外來焰坪,混種語四大類趣倾。外來語指的是原本屬于外語的詞匯被引進(jìn)到日語中。狹義指的是原為歐美語的這類詞匯某饰,廣義的日語外來語還包括漢語儒恋。外來語是外語的音譯借用語,是日語化了的外語黔漂。下面列舉一些外來語單詞诫尽。
英文等其他外語好的人,可以作為提示炬守,來學(xué)習(xí)外來語牧嫉。但外來語的讀音是日語化了的,所以很多時候我們在聽日本人講英語時,會感覺他們說的英語很奇怪酣藻,那是因為他們很多時候容易把日語的外來語讀音和外語本身的讀音混淆曹洽,這也是我們所有人需要注意的。另外臊恋,上班后愈發(fā)感覺外來語越來越多的被使用衣洁,特別是一些專業(yè)術(shù)語。還有隨著潮流時尚的發(fā)展抖仅,很多年輕人也越來越喜歡使用外來語。特別是在一些與流行時尚相關(guān)的報章雜志砖第,外來語的出現(xiàn)頻率非常之高撤卢。不拿字典來查都不懂說的是什么,所以記住外來語也是非常重要梧兼。
8日語漢字寫法
這些日語漢字乍一看跟中國的漢字差不多放吩,仔細(xì)看會發(fā)現(xiàn)有些細(xì)節(jié)不同。比如洗凈的凈羽杰,中文是兩點水渡紫,日語是三點水,還有寫真的寫字考赛,下面的那一橫是穿過豎折鉤的惕澎。臭這個詞,日語是沒有那一點的颜骤。我的日語輸入法有問題唧喉,打出來還是顯示成中文的臭字。為什么跟大家講這些忍抽,我剛?cè)ト毡旧蠈W(xué)的時候八孝,帶著自己中文的習(xí)慣,有被老師罰寫單詞50遍的經(jīng)歷鸠项。如果真心想學(xué)好一門語言干跛,要注意到別人忽略掉的細(xì)節(jié),因為那才是你跟別人容易拉開距離的地方祟绊。
以上是我認(rèn)為學(xué)習(xí)日語單詞時需要注意的一些地方楼入,但愿能對初學(xué)日語的親們多少有點幫助。
(喜歡請點贊久免,謝謝啦)