注水劇镶骗?
這還得從上周五中午人民日報海外版的一篇文章被廣為轉(zhuǎn)發(fā),《國產(chǎn)“注水劇”該擠擠水分了躲雅!大家的時間很貴”》
據(jù)新華社報道鼎姊,五部委發(fā)文稱電視劇和網(wǎng)劇無許可證均不得上網(wǎng)播放
越來越多的相關(guān)政策在給電視劇“加壓”,越來越多的輿論在指責(zé)編劇
所以之后會更加注重質(zhì)量和開始增加原創(chuàng)劇本了嗎
騎驢看唱本——走著瞧了
以前聽的最多的是肥皂勏嗔蕖(泡沫勏嗫堋)
雖然電視劇插播廣告已然成為一個趨勢
有形無形之間隨處可見 ? ??
泡沫劇的衍生可能就是注水劇了
心生厭惡之情 卻仍舊頻頻出現(xiàn)
想來到底是什么助長了注水劇的漲勢
畢竟無風(fēng)不起浪,都是看樣學(xué)樣
至于學(xué)的像不像就是另一回事
但誰也不愿意錯過能風(fēng)靡一時的機(jī)會
眼紅的時候什么都不會多慮吧
再說國產(chǎn)電視劇的時候是否也該反觀一下其實制度上也有問題呢
廣電在很多地方掐的很嚴(yán)
可是這些電視劇卻也通過了審核
之前在知乎上看到一篇“廣電總局員工剪刀手自述”钮科,里面提到“審查總體上來說唤衫,電影管得最嚴(yán),電視劇次之绵脯,因為電影影響大佳励,除了有國內(nèi)觀眾還有國外觀眾。一些國產(chǎn)電影蛆挫,情節(jié)沒有交代清楚赃承,臺詞沒有說利索,這些硬傷軟傷悴侵,都要改瞧剖。”...
雖然不清楚具體的審核流程可免,但從他的只言片語中感覺到抓于,似乎很多時候他們也是按上級指示辦事,沒我們想得那么渾濁浇借。
即使只是簡單的認(rèn)為它是只要不改變過往歷史現(xiàn)實 不包括淫穢色情 不包括粗暴血腥的場面
電影電視出來后捉撮,其實第一反應(yīng)出片子好壞的不是票房,而是彈幕
反觀群眾
每一部口碑差的片子大多會引來一頓差評熱潮
但也使得這部片子莫名的有熱度
爛到一種境界了你還在看 心也是真夠大
我有個朋友跟我說逮刨,是為了看怎么個繼續(xù)爛法呕缭,硬是寧愿快進(jìn)也要看到結(jié)局
這么自虐的心理不知道有多少人
吐槽結(jié)束了那就開始制作成表情包
截個圖配個字 遍開始在網(wǎng)絡(luò)上廣泛流傳
另辟蹊徑而獲得熱度的方式
再換一個角度說
是不是現(xiàn)在原創(chuàng)的越來越少 ?抄襲的越來越多
劇本都為改編小說堵泽、歷史故事?原創(chuàng)劇本似乎很少
最近動畫片豬豬俠傳抄襲貓和老鼠引發(fā)網(wǎng)友熱議
但播了許久了現(xiàn)在才提出來是不是也太晚了
比如說綜藝節(jié)目許多都是買的版權(quán)
或許原版是成功的 ?然而翻版是不地道的
看外國的綜藝不覺得他很突兀修己,順理成章的就能理解 找到笑點(diǎn)
而翻版 首先呢它也沒完全的適應(yīng)這個投放的市場 換了國家內(nèi)容不做的地道些以至讓看客淪為噴子
所以說恢总,噴子不是本身愿意成為噴子 ?而是你的內(nèi)容讓人就是想噴
之前的深夜食堂 略顯尷尬 蒼白
在保留與原版不可更改的部分外 其他的卻覺得沒多大的新意
在還沒正式播出之前關(guān)注度很高 一經(jīng)播出立馬冷卻
為什么呢 ?既然是引到了國內(nèi) 劇本能不能接地氣
原版的精髓領(lǐng)悟不到 ?改編的靈魂又找不到
大咖云集又如何 是為了內(nèi)容而看 而不是為了看大咖串門
只能說別人的東西有別人的魂?
像舌尖上的中國 原創(chuàng)得就很有味道 垂涎欲滴 環(huán)環(huán)相扣 吊足了味蕾 弘揚(yáng)了美食
引進(jìn)的東西有時候你一味去追求原汁原味是不可能的
只能說讓它盡可能的入鄉(xiāng)隨俗 而不是標(biāo)新立異
九月上映的《銀魂》票房超5000萬,破國內(nèi)日本漫改真人電影紀(jì)錄
但我看到有這么一個評價“《銀魂》:一部沒什么內(nèi)涵的電影 但粉絲喜歡不就行了
前半句是小栗旬自己說的哦睬愤,銀魂粉絲們冤有頭債有主片仿,不要誤傷!”
其實有些東西不用給所有人都懂
給喜歡的人看就好了
銀魂給了粉絲一個驚喜 對于非粉絲也就是看看熱鬧吧
無論什么劇 真心才好