如何優(yōu)雅地用圖片搜索「玩」英語
—— 飛機座位標語引發(fā)的一場實驗
文 | 花胡桃
寫在前面:這篇文章里的「搜索引擎」亡电,特指「谷歌」函喉。大家用百度搜地圖、搜美食、搜旅游攻略等等等等幸斥,都沒有什么大問題;但如果要正兒八經學英語咬扇,還請放棄度娘,轉投谷歌溫暖的懷抱廊勃。
有次周末出外度假懈贺,在某航空公司的座椅背后,看到了這樣一個令人啼笑皆非的標語:
當時的第一反應是:「書報專用 = Literature Only坡垫?你逗我呢梭灿?」
「Literature」最常見的意思是「文學」,這個大家都知道冰悠。比如我們說「歐美文學」堡妒,就是「European and American literature」。這里放上一個「Literature Only」溉卓,難道是說只能放文學類書籍皮迟?
當然不可能。首先桑寨,這跟原文「書報專用」完全不對應伏尼;再者,誰規(guī)定了飛機上只能帶文學類書籍上去尉尾?雖然覺得可笑爆阶,但本著科學的精神,還是決定求證一下沙咏。
對于視覺類的英文學習辨图,最好用的工具莫過于谷歌圖片搜索。畢竟肢藐,這才是真正的「有圖有真相」故河。
接下來是完整的實驗過程:
首先,在搜索框里輸入「airplane literature only」吆豹,想著也許能找到飛機椅背后的標語忧勿。結果,搜到了這些內容:
這顯然「圖文不符」瞻讽,跟飛機座位背后的「Literature Only」半分錢關系也沒有鸳吸。于是,又改為搜索「airplane "literature only"」速勇。
這就是今天要教大家的第一個小技巧:谷歌搜索巧用引號晌砾。兩次搜索,單詞完全一樣烦磁,唯一的不同就是加了引號养匈,但搜索結果卻千差萬別哼勇。大家感受一下:
怎么樣,畫風完全變了吧呕乎?
在不加引號的時候积担,只要全文里有「airplane」、「literature」和「only」猬仁,不管怎么組合帝璧,谷歌都會把這些內容作為搜索結果返回給用戶。于是第一次搜索湿刽,就出現了各種小清新的圖片的烁,估計以為是文藝青年要找桌面背景吧。
一旦加上引號诈闺,就是將引號里面組合的順序固定了下來渴庆,谷歌就會返回有「airplane」和「"literature only"」的內容。
換言之雅镊,第二種搜索方法襟雷,就是告訴谷歌,我只要「literature only」這個順序仁烹,兩個詞不能拆開嗤军、隔個十萬八千里遠,詞的順序不能顛倒晃危、中間不能插入任何其他詞語叙赚,因此,類似于「This is only literature」僚饭、「The Elements Of Literature In Only Fifty Words」等內容震叮,統統被排除了。
大家不要小看這種篩選排除鳍鸵,隨隨便便能將搜索范圍縮小幾個億:
在搜索全部內容時苇瓣,不加引號的結果有6.11億,加上引號就只剩下43.6萬了偿乖。學會這一招击罪,能幫我們省不少事。
再回頭看第二次圖片的搜索結果贪薪。
大家注意第一張跟第二張圖片媳禁,都出現了我們想要看到的東西 —— 飛機座位背后的標語。激動地點開了第一張圖:
咦画切,這不就跟之前在某航飛機上看到的標語一模一樣竣稽?
使用谷歌圖片搜索,每張圖片都會鏈接回原始地址,即圖片出處毫别。點進詳情一看娃弓,原來這張圖片是一個歪果仁,噢不岛宦,外國人發(fā)在推特上的吐槽:
這位仁兄說:「Just boarded my first ever "literature only" flight」台丛,配合他調侃的語氣,差不多可以理解成「我有生以來第一次坐“只準看文學書”的飛機」砾肺。
但這標語跟我自己在飛機上看到的一模一樣挽霉,參考意義不大,只好作罷债沮,點開了谷歌搜索返回的第二張圖片:
這一打開,可真嚇壞了:純英文版的「Literature Only」本鸣!看來是個國外的航空公司疫衩,難道說,真的有這種詭異的說法荣德?
認真研究了一下闷煤,發(fā)現里面小冊子上寫著「Southwest」,即美國的西南航空公司涮瞻。我不愿意相信自己的眼睛鲤拿,默默安慰自己說:可能是別人P出來的吧……畢竟,西南航空是出了名的廉航署咽,機票每次都是跳樓甩賣價近顷,怎么可能把座椅背后搞得這么陽春白雪,只準大家放文學類書籍宁否?這根本說不通嘛窒升。
可是證據就在眼前擺著,又不得不信慕匠。死盯著這句話也找不到解答饱须,轉念一想,會不會「literature」還有別的意思台谊?一查詞典蓉媳,果然在《朗文雙解》里看到了「literature」有個十分少見的含義:
推銷信息用的宣傳冊?這不就是飛機椅背后最常放的東西嘛锅铅。憑著多年的搜索經驗(哈哈哈哈哈)酪呻,有個聲音告訴我,這才是「Literature Only」的正解盐须。但畢竟不能百分之百確定号杠,只能繼續(xù)往下深挖。
這就涉及到要跟大家分享的第二個技巧:根據搜索結果更新搜索關鍵詞。前面我們搜到了一張外國小哥吐槽國內航空公司「Literature Only」標語的圖片姨蟋,對于國外航空公司屉凯,會不會也有同樣的吐槽呢?
考慮到國際友人們喜歡在推特上吐槽眼溶,跟中國網民刷微博的習慣一樣樣的悠砚,便把搜索的關鍵詞從「airplane "literature only"」改成了「twitter "literature only"」。在搜索結果里堂飞,看到這樣一張圖片:
看圖片灌旧,標語純英文,沒錯了绰筛,這肯定是一家國外航空公司枢泰。大家看上方,發(fā)圖片的小哥配了這樣一句話:「No Pulp Fiction on WestJet. Literature Only 」铝噩。
「Pulp Fiction」是一部非常有名的美國黑色幽默電影衡蚂,翻過來叫《低俗小說》,相信很多朋友都看過骏庸∶祝「WestJet」是加拿大的西捷航空,跟美國西南航空一樣具被,也是著名的廉航玻募。
小哥這句話的大意就是:「西捷航空上不準看低俗小說,只能看嚴肅的文學類書籍 」一姿。這顯然是在搞笑七咧,玩文字游戲,將「literature」的兩個意思進行了概念偷換叮叹。
既然他提到了西捷航空坑雅,又繼續(xù)深挖,發(fā)現了這樣一張圖片:
大家仔細看衬横,里面放的果然都是一些西捷航空的小冊子裹粤;而且架子是扁的,下面還敞口蜂林,沒辦法放太厚的書報雜志遥诉,頂多夾兩份宣傳冊就差不多了。這兩點噪叙,便初步印證了我的猜想矮锈。
接著,我又在推特上的相關搜索和圖片標簽里睁蕾,發(fā)現了「pamphlets」這個單詞苞笨≌洌「pamphlet」指的是「a very thin book with paper covers, that gives information about something」,即中文里說的「小冊子」瀑凝。在「literature」表示「宣傳冊」時序芦,二者成了同義詞,難怪「pamphlet」會出現在相關搜索里粤咪。
這就是今天的第三個技巧:延展閱讀搜索結果谚中。在谷歌上,不管是搜索圖片寥枝,還是搜索全部內容宪塔,只要看到可能相關的內容,都要有一顆好奇的心囊拜,不斷點開去查看某筐,才能找到自己想要的東西。在這個過程中冠跷,還能順便學到很多東西南誊。
又接著瀏覽了很多內容,發(fā)現「Literature Only」最初就是指飛機座椅背后放宣傳冊的位置蔽莱。本來像西捷航空一樣做成敞口的弟疆,只能夾一些薄薄的冊子戚长。但后來有的航空公司做成了嵌入式的空心架子式樣盗冷,例如小編所乘坐的航班。這剛好是能放報紙雜志的大小同廉,慢慢地也把各類書報往里頭塞仪糖,才會出現「書報專用」這樣的講法。
但國內的航空公司迫肖,似乎是「知其然锅劝,不知其所以然」。光看到國際航空公司往寫了「Literature Only」的架子里放上各種書報雜志蟆湖,就把「書報專用」跟它搭配在一起故爵,以為中英文是完全對應的。這其實是非常不嚴謹的行為隅津,也容易造成乘客們的誤解诬垂。
以上就是實驗的全過程。之所以說是用搜索引擎的圖片搜索功能來「玩」英語伦仍,是覺得整個過程就像探險尋寶一樣结窘。找到一個個線索,再不斷挖掘新的信息充蓝,直到獲得自己滿意的答案隧枫。
除了找到最后的「寶貝」喉磁,沿途還發(fā)現了不少驚喜。例如官脓,這個放報刊雜志和宣傳冊的小架子协怒,既不叫「shelf」,也不叫「holder」确买,而是名為「pocket」:
從這張圖片里斤讥,我們又能學到:飛機上的印有安全須知的提示卡片叫做「safety card」,嘔吐袋或者清潔袋就叫「airsickness bag」湾趾。
除了上面的玩法芭商,谷歌圖片搜索功能還可以拿來搜各種東西。新學到一個英語單詞搀缠,就可以扔進去查一查铛楣,看到了圖片,自然就加深了自己的印象艺普,例如我們查「airsickness bag」:
有時碰到自己不認識的單詞簸州,也可以用圖片搜索。結果一出來歧譬,立刻就明白這是什么東西岸浑,比查字典還快。例如我們查「saddle」:
看到圖片瑰步,立刻就明白了這個單詞指的是什么矢洲。有了視覺印象,自然比單純的文字讓人更印象深刻缩焦。
總結一下谷歌圖片搜索的技巧:
001 搜索加引號:用引號界定關鍵詞读虏,有效縮小搜索范圍。
002 更新關鍵詞:根據搜索結果不斷更新關鍵詞袁滥,加強搜索準確性盖桥。
003 仔細讀結果:保持好奇心,閱讀搜索結果题翻,能漲不少知識揩徊。
004 學習新單詞:用視覺沖擊加強記憶。
謝謝閱讀嵌赠。
本文已在版權印備案塑荒,如需轉載請訪問版權印51944863