今天我們正在慶祝哈維爾·奧利萬(wàn)加入Facebook十周年!
Javi一直是Facebook歷史上最有影響力的人之一掖蛤。他負(fù)責(zé)在全球范圍內(nèi)擴(kuò)大我們的社區(qū)的范圍- 包括將服務(wù)翻譯成100多種語(yǔ)言,開(kāi)拓團(tuán)隊(duì)的想法忿危,為低帶寬環(huán)境構(gòu)建“輕松”版本的Facebook和Messenger镊靴,并建立了internet.org在世界各地傳播互聯(lián)網(wǎng)連接。在他的領(lǐng)導(dǎo)下劳跃,我們的社區(qū)發(fā)展到20多億人谎仲。
他也是能夠可靠地解決我們面臨的重大挑戰(zhàn)的人之一。幾年前刨仑,他幫助將Messenger變成高品質(zhì)的獨(dú)立應(yīng)用程序郑诺。在過(guò)去一年中,我要求他在網(wǎng)絡(luò)上改善客戶(hù)支持質(zhì)量杉武,打擊壞角色和不良內(nèi)容辙诞。這是我的首要任務(wù)之一,我相信我們將在他的領(lǐng)導(dǎo)下取得進(jìn)展轻抱。
哈維飞涂,你是一個(gè)偉大的朋友和合作伙伴,謝謝你祈搜,以及為使世界更貼近一切你所做的一切较店。
Today we're celebrating Javier Olivan's 10 year anniversary of joining Facebook!
Javi has been one of the most influential people in Facebook's history. He runs the team responsible for growing our community around the world -- including translating the service into 100+ languages, pioneering the idea of a growth team, building "lite" versions of Facebook and Messenger for low bandwidth environments, and kicking off Internet.org to spread internet connectivity around the world. Under his leadership, our community has grown to more than 2 billion people.
He's also one of the people who can reliably solve any big challenge we face. A few years ago, he helped turn Messenger into a high quality standalone app. In the last year, I've asked him to take on improving our customer support quality and fighting bad actors and bad content across the network. This is one of my top priorities and I'm confident we'll make progress under his leadership.
Javi, thank you for being a great friend and partner, and for everything you do to bring the world closer together.