1.青山一道同云雨晒奕,明月何曾是兩鄉(xiāng)
這兩句詩(shī)出自王昌齡《送柴侍御》闻书,是王昌齡送別友人柴侍御所作之詩(shī),其友人即將從龍標(biāo)啟程前往武岡脑慧。全詩(shī)如下:
流水通波接武岡魄眉,送君不覺(jué)有離傷。
青山一道同云雨闷袒,明月何曾是兩鄉(xiāng)坑律。
(注:首句“流水”一作“沅水”)
前兩句以輕快語(yǔ)調(diào)寫(xiě)送別之事,流水連波囊骤,你要去的武岡與我所在的龍標(biāo)似乎也沒(méi)有想象中遙不可及了晃择,這才讓我不覺(jué)離別的悲傷。
王勃有一句寫(xiě)送別的詩(shī):誰(shuí)謂波瀾才一水也物,已覺(jué)山川是兩鄉(xiāng)宫屠。明明才一水之隔,我卻感覺(jué)你已跨越了千山萬(wàn)水去往他鄉(xiāng)滑蚯,從此天各一方浪蹂。這似乎才是惜別的一般打開(kāi)方式抵栈,王昌齡卻不然,他不謂路遠(yuǎn)坤次,也不覺(jué)離傷古劲,顯然為了寬慰友人才出此言,輕快的語(yǔ)調(diào)背后包藏了對(duì)朋友的關(guān)懷缰猴。
后兩句以深情的語(yǔ)調(diào)抒發(fā)厚誼产艾,即便山川流水將我們隔絕兩地,但我們依然頭頂同一方云雨滑绒,共賞同一輪明月闷堡,只要心的距離足夠近,又何來(lái)我在這鄉(xiāng)蹬挤、你在那鄉(xiāng)之說(shuō)缚窿?這兩句言辭懇切,情誼拳拳焰扳,與其說(shuō)體現(xiàn)了用意象化遠(yuǎn)為近的巧思倦零,不如說(shuō)是詩(shī)人情之所至,一片赤誠(chéng)的自然結(jié)果吨悍。
“青山一道同云雨扫茅,明月何曾是兩鄉(xiāng)”這兩句詩(shī)用在物資包裝箱上也十分貼切,日本本就與我國(guó)一衣帶水育瓜,更重要的是葫隙,它承載了災(zāi)難面前共克時(shí)艱的支持鼓舞與真誠(chéng)祝福,體現(xiàn)了人類命運(yùn)共同體精神躏仇。
2.山川異域恋脚,風(fēng)月同天
這句詩(shī)出自《繡袈裟衣緣》,作者唐代日本詩(shī)人長(zhǎng)屋焰手,出生于日本皇族糟描,位高權(quán)重。原文如下:
明皇時(shí)书妻,長(zhǎng)屋嘗造千袈裟船响,繡偈詩(shī)于衣緣,來(lái)施中華躲履。真公因泛海至彼國(guó)傳法焉见间。
山川異域,風(fēng)月同天工猜。寄諸佛子米诉,共結(jié)來(lái)緣。
記載鑒真東渡的文獻(xiàn)《唐大和上東征傳》記載了這首詩(shī)的由來(lái)篷帅。長(zhǎng)屋崇敬佛法史侣,命人做袈裟千件汗销,施予大德眾僧。這些袈裟上繡上了“山川異域抵窒,風(fēng)月同天。寄諸佛子叠骑,共結(jié)來(lái)緣”四句偈語(yǔ)李皇。鑒真由此認(rèn)為,日本是興隆佛法的有緣之國(guó)宙枷,遂東渡日本傳法掉房。
“山川異域,風(fēng)月同天”二句用在物資包裝箱上同樣十分貼切慰丛,盡管地理位置不同卓囚、跨越國(guó)界,但是同在一片藍(lán)天下生存诅病,因而與你同在哪亿。
3.豈曰無(wú)衣,與子同裳
“豈曰無(wú)衣贤笆,與子同裳”出自《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·無(wú)衣》蝇棉,原詩(shī)描寫(xiě)秦軍士兵之間同仇敵愾、互相幫扶鼓舞的無(wú)畏精神和團(tuán)結(jié)友愛(ài)芥永,全詩(shī)如下:
豈曰無(wú)衣篡殷?與子同袍。王于興師埋涧,修我戈矛板辽。與子同仇!
豈曰無(wú)衣棘催?與子同澤劲弦。王于興師,修我矛戟巧鸭。與子偕作瓶您!
豈曰無(wú)衣?與子同裳纲仍。王于興師呀袱,修我甲兵。與子偕行郑叠!
詩(shī)歌采用復(fù)沓形式反復(fù)詠嘆夜赵,同袍、同澤乡革、同裳寇僧,修戈矛摊腋、修矛戟、修甲兵嘁傀,同仇兴蒸、偕作、偕行细办,展現(xiàn)了英勇無(wú)懼橙凳、榮辱與共、同生共死的戰(zhàn)隊(duì)士氣笑撞。
“豈曰無(wú)衣岛啸,與子同裳”用在物資包裝箱上,少了原詩(shī)慷慨激昂的戰(zhàn)歌情調(diào)茴肥,多了雪中送炭的溫暖情懷坚踩。古老的詩(shī)詞歌賦,承載著千年不變的人類共同的精神情懷瓤狐,延續(xù)至今依然能帶給我們強(qiáng)烈的感動(dòng)與共鳴瞬铸。此外,共同災(zāi)難面前芬首,最終沒(méi)有人能夠置身事外赴捞、全身而退,愿疫情早日終結(jié)郁稍,愿天佑中華赦政!武漢加油!