? ? ? 一陣狂怒緊緊攫住了斯特里克蘭夫人,她的臉色驟然煞白卒茬,有氣無力〈希現在,她語速更快圃酵,有點氣踹柳畔。
? ? ? “如果他瘋狂的愛上了別人,跟她跑了郭赐,我可以原諒薪韩。我想倒算正常。我也不會太責怪捌锭,因為他是被騙走的俘陷。男人心腸太軟,女人肆無忌憚舀锨。但現在岭洲,不是這回事兒。我恨他坎匿。我再也不會原諒他!”
? ? ? 麥克安德魯上校和他的妻子一起勸她雷激。他們感到吃驚替蔬。他們說她瘋了。他們不理解屎暇。斯特里克蘭夫人絕望地轉向我承桥。
? ? ? “你也不明白嗎?”她喊道根悼。
? ? ? “我不敢肯定凶异。你的意思是說:如果他是為了女人離開你,你可以原諒挤巡;但如果他是為了理想離開你剩彬,你就不能?你覺得前者仿佛比賽矿卑,而后者你便無能為力喉恋,對吧?”
? ? ? 斯特里克蘭夫人瞪了我一眼,顯得不那么友善轻黑,但沒有回答糊肤。也許我的話,戳到了她的痛處氓鄙。她繼續(xù)用低沉的馆揉、顫抖的聲音說:
? ? ? “我從來沒有想過,我會像恨他這樣恨一個人抖拦。你知道嗎升酣,我一直安慰自己說,不管這事持續(xù)多久蟋座,最終他還是會回來的拗踢。我想,在他臨終前向臀,他叫我去巢墅,我也會去的。我會像一個母親那樣照料他券膀,最后君纫,告訴他,一切都不重要芹彬,我原諒他所做的一切蓄髓,永遠愛他∈姘铮”
? ? ? 女人總喜歡在愛人臨終前表現得大度不凡会喝,這始終讓我感到不安。有時候玩郊,好像她們不情愿男人壽命太長肢执,就是怕沒機會把這一幕好戲盡早上演。
? ? ? “但是現在——現在全完了译红。我對他不會再有任何感情预茄,形同陌路。我情愿他死得很慘侦厚,貧困潦倒耻陕,饑寒交迫,無親無故刨沦。我希望他渾身長瘡诗宣,惡臭腐爛。我和他真完了已卷∥嗵铮”
? ? ? 我想不妨這時把斯特里克蘭的建議說出來淳蔼。
? ? ? “如果你想和他離婚,他愿意按你說的裁眯,怎么做都可以鹉梨。”
? ? ? “我為什么要給他自由穿稳?”
? ? ? “我想他不需要吧存皂。他這樣做,可能對你更好些逢艘〉┐”
? ? ? 斯特里克蘭夫人很不耐煩地聳聳肩。我覺得我對她有點失望它改。我那時和今天不同疤孕,認為人性單純如一,但是央拖,我沮喪地發(fā)現祭阀,原來這么迷人的女人也會有如此可怕的報復心。那時我還不明白鲜戒,人性其實非常復雜∽兀現在,我清楚的意識到:卑鄙與高尚遏餐,邪惡與善良伦腐,仇恨與熱愛,可以并存與同一顆心靈中失都。?
? ? 《月亮與六便士》——毛姆