譯:(心中無所牽掛简珠,因為心中無所牽掛,所以沒有值得害怕的事情虹钮。掛礙:牽掛聋庵、惦念)
在直譯當(dāng)中膘融,上面的譯文毫無問題,也看似是真理祭玉,不過氧映,這個直譯對于自然、人類而言很難或根本做不到攘宙。
落葉而歸根屯耸,是落葉對供給其生長的樹根的牽掛;遠游終歸家蹭劈,是漂泊在外的游子對故土的惦念疗绣。在天地創(chuàng)生的萬物中,只有彼此相互牽掛铺韧,相互惦念多矮,才能波動那根牢牢拴在一起的心弦,奏出世間華麗的樂章哈打;也只有這樣一美麗的種族才能延綿不絕的傳承下去塔逃,人類(社會)的變遷,其實就是以(傳承)為主導(dǎo)的變遷料仗。簡而言之湾盗,是時代傳承的變遷,上一代的長輩們立轧,教會我們?nèi)绾稳繏旄穹啵绾稳サ肽睿覀冊侔堰@根弦為了人類的繁衍而永遠的續(xù)下去氛改,這根弦帐萎,是牽掛、是惦念胜卤,這根弦疆导,是心弦。
……
言歸正傳:當(dāng)然葛躏,我沒有置疑這《心經(jīng)》的直譯澈段,而是“牽掛”、“惦念”二詞在中文意譯中是為褒義詞舰攒,在褒義詞前面加上無均蜜,所表達的意思定然偏貶,那么芒率,誰又會去接這樣一個擁有貶義的直譯之文呢囤耳?如若想擁有更精確的感觸,其實也很簡單:人者,天地之心也充择。牽掛德玫,使得人類緊扣新鮮;惦念椎麦,使得人類點亮心燈宰僧,牽掛與惦念,使得人類團結(jié)成群观挎,以天地為導(dǎo)琴儿,以萬物為師,以一片祥和的妙美佳境嘁捷,給予長輩造成、自己、后代……以永恒雄嚣。而心無掛礙晒屎,應(yīng)當(dāng)是不去思慮那些擾亂心弦,幻滅心燈的煩心瑣事缓升,那么鼓鲁,正因為沒有這些事情,緊扣的心弦?guī)Ыo以力量港谊,明亮的心燈帶給以勇氣骇吭,稍縱即逝的天地間的生靈們不再孤助無緣而倍感害怕,不再迷茫疑亂而失足成恨歧寺,留在世間的只剩下歡聲笑語燥狰,每日都能喜氣洋洋。
(話外音:這份力量成福、這份勇氣碾局,終有一天可能會隨著時代的推移而完全掌握在你自己手中荆残,所有的人奴艾,所有的物,都終有一日成為過客内斯,你必須依靠自己蕴潦,好好的傳承下去,要知道俘闯,心弦潭苞、心燈是無形的,只要你抓著真朗、護著此疹,那就誰都扯不斷、誰都澆不滅。更要相信蝗碎,志同道合的人的心弦與心燈是能夠相互感知的湖笨,總有一天,一定會再續(xù)前緣蹦骑。)