每日一詞32

71. 認識這個詞(基礎篇)

詞:trade-off? ?

英英釋義:a balance between two opposing things, that you are willing to accept in order to achieve something.? ?

例句:Deciding which modules to dispaly in the Phenomenal English WeChat menu is a matter of trade-off.

2. 體會這個詞 (進階篇)

“trade-off”(也可以寫成 'tradeoff“)是個可數名詞汰蓉,意思是“權衡”“折中”嘹害,也可以根據語境接地氣地翻譯成“魚與熊掌不可兼得”诸狭。它是來自動詞短語 'trade off'败明,是個非常高頻绰垂、好用的地道單詞,可以在口語和寫作中替換“balance”杰赛。? ?

生活中充滿了各種折中乖坠,我們不可能什么都想要,就可以說:?

Life is full of trade-offs. You cannot have your cake and eat it too. (“You cannot have your cake and eat it too.”是一句口語中比較常見的英文諺語锰悼,表示“魚與熊掌不可兼得”柳骄,可以和“trade-off”一起記憶。)?

使用“trade-off”時箕般,最常見的表達句式是“a trade-off between A and B”耐薯。比如,對很多制造商來說隘世,他們必須在質和量之間有所權衡可柿,就可以說:?

There must be a trade-off between quality and quantity for many manufacturers.? ?

But leaving the EU inevitably involves difficult trade-offs. (“difficult trade-offs”在這里指英國一旦脫歐,就不得不面對政治和經濟的權衡丙者。)


3. 從認識到會用(作業(yè))

1)翻譯下面的句子:? ?

這個決定是權衡效率和成本后的結果复斥。? ?

This decesion is a trade-off between effeciency and cost.

造句:

Taking a part-time-job is a trade-off between study and life for many college students.

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市械媒,隨后出現的幾起案子目锭,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖纷捞,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,427評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件痢虹,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡主儡,警方通過查閱死者的電腦和手機奖唯,發(fā)現死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,551評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來糜值,“玉大人丰捷,你說我怎么就攤上這事〖呕悖” “怎么了病往?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,747評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長骄瓣。 經常有香客問我停巷,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,939評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任畔勤,我火速辦了婚禮蕾各,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘硼被。我一直安慰自己示损,他們只是感情好渗磅,可當我...
    茶點故事閱讀 67,955評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布嚷硫。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般始鱼。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪仔掸。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,737評論 1 305
  • 那天医清,我揣著相機與錄音起暮,去河邊找鬼。 笑死会烙,一個胖子當著我的面吹牛负懦,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播柏腻,決...
    沈念sama閱讀 40,448評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼纸厉,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了五嫂?” 一聲冷哼從身側響起颗品,我...
    開封第一講書人閱讀 39,352評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎沃缘,沒想到半個月后躯枢,有當地人在樹林里發(fā)現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 45,834評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡槐臀,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,992評論 3 338
  • 正文 我和宋清朗相戀三年锄蹂,在試婚紗的時候發(fā)現自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片水慨。...
    茶點故事閱讀 40,133評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡得糜,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出讥巡,到底是詐尸還是另有隱情掀亩,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,815評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布欢顷,位于F島的核電站槽棍,受9級特大地震影響,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜炼七,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,477評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一缆巧、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧豌拙,春花似錦陕悬、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,022評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至唯绍,卻和暖如春拼岳,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背况芒。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,147評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工惜纸, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人绝骚。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,398評論 3 373
  • 正文 我出身青樓耐版,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親压汪。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子粪牲,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,077評論 2 355