宋代:賀鑄
凌波不過(guò)橫塘路,但目送闪檬、芳?jí)m去星著。錦瑟華年誰(shuí)與度?月橋花院粗悯,瑣窗朱戶虚循,只有春知處。
飛云冉冉蘅皋暮样傍,彩筆新題斷腸句横缔。試問(wèn)閑情都幾許?一川煙草衫哥,滿城風(fēng)絮茎刚,梅子黃時(shí)雨。(版本一)
形穆穆以浸遠(yuǎn)兮撤逢,離人群而遁逸膛锭。
因氣變而遂曾舉兮,忽神奔而鬼怪蚊荣。
時(shí)仿佛以遙見(jiàn)兮初狰,精晈晈以往來(lái)。
超氛埃而淑郵兮互例,終不反其故都奢入。
免眾患而不懼兮,世莫知其所如敲霍。
恐天時(shí)之代序兮俊马,耀靈曄而西征。
微霜降而下淪兮肩杈,悼芳草之先蘦柴我。
聊仿佯而逍遙兮,永歷年而無(wú)成扩然。
誰(shuí)可與玩斯遺芳兮艘儒?長(zhǎng)向風(fēng)而舒情。
高陽(yáng)邈以遠(yuǎn)兮夫偶,余將焉所程界睁?
重曰:
春秋忽其不淹兮,奚久留此故居兵拢。
軒轅不可攀援兮翻斟,吾將從王喬而娛戲。
餐六氣而飲沆瀣兮说铃,漱正陽(yáng)而含朝霞访惜。
保神明之清澄兮嘹履,精氣入而麤穢除。
順凱風(fēng)以從游兮债热,至南巢而壹息砾嫉。
見(jiàn)王子而宿之兮,審壹?xì)庵偷隆?/p>
釋義:身形肅穆地漸漸遠(yuǎn)去窒篱,離開(kāi)人群而超邁高逸焕刮。
循著氣的變化層層高飛,把鬼神也驚得奔走詫異墙杯。
朦朧中似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)可見(jiàn)配并,神靈光芒閃爍往來(lái)任意。
超越塵埃修善超過(guò)先祖霍转,再也不會(huì)返回故國(guó)鄉(xiāng)里荐绝。
擺脫眾多患難無(wú)所畏懼,世人都不知他們的蹤跡避消。
擔(dān)心歲月流逝季節(jié)交替低滩,輝煌的太陽(yáng)也已向西下行。
薄薄的秋霜下降大地岩喷,可憐那芳草最先凋零恕沫。
姑且漫步游蕩逍遙一番,長(zhǎng)久地一年年事業(yè)無(wú)成纱意。
誰(shuí)能與我賞玩殘留的芳草婶溯?
早晨對(duì)著清風(fēng)放松心情。
高陽(yáng)帝的時(shí)代十分遙遠(yuǎn)偷霉,我怎么效法他高潔的品行迄委?
再說(shuō)道:
春去秋來(lái)光陰不停留,何必久久地留在故鄉(xiāng)类少?
軒轅黃帝既然不能高攀叙身,我將跟著王子喬嬉?jiàn)视钨p。