湖區(qū),湖區(qū)炼鞠,湖區(qū)缘滥!
連說(shuō)三遍,因?yàn)樵诤^(qū)連住了三個(gè)晚上谒主。在經(jīng)歷了幾天的自駕和場(chǎng)景快速轉(zhuǎn)換之后朝扼,終于可以在英格蘭北部的著名的湖區(qū)靜下來(lái)發(fā)發(fā)呆。
湖區(qū)國(guó)家公園霎肯,算是英格蘭風(fēng)景最美的地方擎颖,它由眾多湖泊組成榛斯,還擁有英格蘭最高的山峰。這是美國(guó)國(guó)家地理雜志評(píng)選出的50個(gè)人生必去的地方之一搂捧。湖區(qū)由16個(gè)大大小小的湖泊組成驮俗,其中最大的湖是溫德米爾(Windermere)。這一帶以mere為后綴的地名不少允跑,mere是小湖池塘的意思王凑。
湖區(qū)真的很美,號(hào)稱(chēng)英格蘭最美的風(fēng)景區(qū)聋丝,它是英國(guó)最大的國(guó)家公園索烹。但說(shuō)實(shí)話并不是我想象中的那種驚艷。我覺(jué)得中國(guó)西部很多地方都可以找到這樣的水域弱睦,甚至比它更美百姓。但如果你看到湖區(qū)周?chē)挠?guó)鄉(xiāng)村,就知道中國(guó)沒(méi)法有這樣的景致况木,這里是人與自然和諧共處的杰作垒拢。
到達(dá)溫德米爾鎮(zhèn)的時(shí)候已經(jīng)是晚上,本想住民居火惊,卻臨時(shí)找了湖邊最好的酒店求类,因?yàn)榫频昵暗牟萜赫龑?duì)著溫德米爾湖,這是英格蘭最大的湖泊屹耐。
每天都會(huì)坐在酒店前的草坪上
喝著啤酒發(fā)呆
從酒店的陽(yáng)臺(tái)望出去
陽(yáng)光下的湖面是這樣的
雨霧中的感覺(jué)是這樣的
夜幕降臨時(shí)的感覺(jué)是這樣的
按慣例仑嗅,第二天早起慢跑:
小跑了4公里,湖區(qū)并不適合跑步张症,因?yàn)榻?jīng)常有上下坡仓技。
獨(dú)自慢跑于這樣鄉(xiāng)間路上,真爽
從這樣的老樹(shù)下跑過(guò)俗他,美翻
然后在朋友圈里曬一下逼格
每到一個(gè)地方都用留下跑步的印記
當(dāng)我在朋友圈里曬逼格的時(shí)候脖捻,一位大學(xué)同學(xué)留言問(wèn)了我一句:Wordsworth家的Cottage去拜訪過(guò)了?瞬間感覺(jué)很慚愧兆衅,我只好回了一句:那是文化人去的地方地沮。
但想當(dāng)年,我也是文藝青年啊羡亩。
同學(xué)現(xiàn)在是大學(xué)里的英語(yǔ)教授摩疑,當(dāng)年我們一起讀的師資班是準(zhǔn)備留校當(dāng)老師的,那時(shí)英美文學(xué)算是我的目標(biāo)專(zhuān)業(yè)畏铆。Wordsworth雷袋,翻譯成漢語(yǔ)是:華茲華斯,一個(gè)響當(dāng)當(dāng)?shù)拿职辞居。河?guó)文學(xué)史上的桂冠詩(shī)人楷怒,英國(guó)文學(xué)史上浪漫主義詩(shī)派的開(kāi)創(chuàng)者蛋勺。
同學(xué)依然生活在象牙塔里,還有詩(shī)和遠(yuǎn)方鸠删。而我這么多年來(lái)混跡于俗務(wù)抱完,已然不知詩(shī)是何物。
湖邊的下午茶
不敢曬逼格了刃泡,下午坐在酒店前的草坪上巧娱,喝著下午茶,打開(kāi)電腦開(kāi)始惡補(bǔ)Wordsworth烘贴,喚醒大學(xué)時(shí)代的記憶家卖。
華茲華斯是湖畔詩(shī)人中最杰出的代表。這個(gè)湖指的就是湖區(qū)庙楚,包括我眼前的溫德米爾湖。華茲華斯年輕時(shí)曾是法國(guó)革命的支持者趴樱,但法國(guó)革命后期走向了極端和殘暴馒闷,令他反感。華茲華斯一生沉緬于湖區(qū)的山山水水叁征,寫(xiě)出了許多充滿浪漫主義貼近自然的美麗詩(shī)篇纳账。
英國(guó)湖區(qū)原本默默無(wú)聞,只是因?yàn)樗脑?shī)才出名的捺疼。
還是先來(lái)讀他的一首詩(shī)吧疏虫,這可能是中國(guó)文藝青年最熟知的華詩(shī):
I Wandered Lonely as a Cloud
我孤獨(dú)地漫游,像一朵云
I wandered lonely as a cloud
我孤獨(dú)地漫游啤呼,像一朵云
That floats on high o'er vales and hills,
在山丘和谷地上飄蕩卧秘,
When all at once I saw a crowd,
忽然間我看見(jiàn)一群
A host?of golden daffodils;
金色的水仙花迎春開(kāi)放,
Beside the lake, beneath the trees,
在樹(shù)蔭下官扣,在湖水邊翅敌,
Fluttering and dancing in the breeze.
迎著微風(fēng)起舞翩翩?
Continuous as the stars that shine
連綿不絕,如繁星燦爛惕蹄,?
And twinkle on the milky way,
在銀河里閃閃發(fā)光蚯涮,
They stretched in never-ending line
它們沿著湖灣的邊緣
Along the margin of a bay:
延伸成無(wú)窮無(wú)盡的一行;??????????????
Ten thousand saw I at a glance,
我一眼看見(jiàn)了一萬(wàn)朵卖陵,
Tossing their heads in sprightly dance.
在歡舞之中起伏顛簸?
The waves beside them danced;but they
粼粼波光也在跳著舞遭顶,
Out-did the sparkling waves in glee:
水仙的歡欣卻勝過(guò)水波;
A poet could not but be gay,
與這樣快活的伴侶為伍泪蔫,?
In such a jocund company:
詩(shī)人怎能不滿心歡樂(lè)棒旗!
I gazed--and gazed--but little thought
我久久凝望,卻想象不到?
What wealth the show to me had brought:
這奇景賦予我多少財(cái)寶撩荣,
For oft, when on my couch I lie
每當(dāng)我躺在床上不眠嗦哆,
In vacant or in pensive mood, ??
或心神空茫谤祖,或默默沉思,???????????
They flash upon that inward eye
它們常在心靈中閃現(xiàn)老速,
Which is the bliss of solitude;
那是孤獨(dú)之中的福祉粥喜;
And then my heart with pleasure fills,
于是我的心便漲滿幸福,
And dances with the daffodils.
和水仙一同翩翩起舞
詩(shī)不可譯橘券。盡管這詩(shī)已經(jīng)譯得不錯(cuò)了额湘,但不如英文那樣上口。英文詩(shī)的那種美和韻律是漢語(yǔ)表達(dá)不了的同樣旁舰,英語(yǔ)也無(wú)法表達(dá)漢詩(shī)的美锋华。
說(shuō)實(shí)話,這首詩(shī)真正打動(dòng)我的還是它的第一句:我孤獨(dú)地漫游箭窜,像一朵云毯焕。這一句詩(shī)的另一種譯法是:我好似一朵孤獨(dú)的流云。
這句詩(shī)就是詩(shī)和遠(yuǎn)方的最美表達(dá)磺樱。說(shuō)說(shuō)纳猫,你更喜歡哪種譯法?
(其實(shí)竹捉,第一種譯法為同傳結(jié)構(gòu)芜辕,第二種是交傳結(jié)構(gòu))
傍晚時(shí)分,開(kāi)著車(chē)圍著湖區(qū)漫游:
英國(guó)夏天的鄉(xiāng)村
住在這樣的房子里應(yīng)該是個(gè)牧場(chǎng)主
唉块差,好想革命侵续,打土豪分田地
牧場(chǎng)啊牧場(chǎng)
第二天開(kāi)車(chē)去了湖對(duì)岸的另一個(gè)小鎮(zhèn)Grasmere,格拉斯米爾憨闰,這里比溫德米爾安靜得太多了状蜗,沒(méi)有了商業(yè)氣息。
這里便是華茲華斯生活過(guò)的地方鹉动,這里有他的故居:
這里便是詩(shī)中的水仙花園
這里有一座很老的小教堂
但恰逢一對(duì)新人在此舉行婚禮
興奮的新郎诗舰,可惜拍虛了
新娘入場(chǎng)時(shí),圍觀的游人歡呼起來(lái)
和我一樣拍攝的游人很多
可惜進(jìn)不了教堂训裆,婚禮不對(duì)外開(kāi)放
第三天開(kāi)車(chē)前往湖區(qū)的第二大湖:
鄉(xiāng)村道路上的騎行者
我喜歡自己拍的這一張照片
這是湖區(qū)的第二大湖
因?yàn)榈貏?shì)高眶根,植被遠(yuǎn)不如溫德米爾湖
鄉(xiāng)村道路
從山頂上可以看到遠(yuǎn)處的溫德米爾湖
想租條船游湖,結(jié)果被拒絕
因?yàn)槲艺f(shuō)自己以前沒(méi)有劃過(guò)船
真不會(huì)做生意啊
這是溫德米湖的最南端边琉,水面如鏡
應(yīng)該住到這里來(lái)
岸邊
海鷗展翅
在湖區(qū)的最后一個(gè)晚上属百,當(dāng)游人散盡,湖區(qū)變得非常寧?kù)o变姨。于是我坐上最后一班游船族扰,把溫德米爾湖游遍了:
美嗎?
船頭的米字旗,曾經(jīng)飄揚(yáng)全球
坐在船頭的一對(duì)
寧?kù)o
寧?kù)o
寧?kù)o被打破
帆船點(diǎn)點(diǎn)
遠(yuǎn)處的古堡酒店與牧場(chǎng)
這樣的情景是中國(guó)找不到的
拉近了看一下
童話般的小城堡
如果有錢(qián)渔呵,買(mǎi)上這樣一幢水邊的房子
夜色下成隊(duì)的野鴨
捕食的海鷗
當(dāng)然還有湖邊無(wú)處不在的天鵝
旅行的美有時(shí)不在于行走怒竿,而在于靜止。
還是用華茲華斯的名言來(lái)結(jié)束這篇湖區(qū)游記吧:
Let nature be your teacher(讓大自然成為你的老師)扩氢。
~The End~