夜明(よあ)けと蛍(ほたる) 翻譯

image.png

翻譯:初音ミク - 夜明けと蛍
視頻:【初音ミク】 黎明與螢火 【ナブナ/n-buna】

夜明(よあ)けと蛍(ほたる) 
yo a ke to ho ta ru 
黎明與螢光

作詞:ナブナ 
作曲:ナブナ 
編曲:ナブナ 
唄:初音ミク 
翻譯:kyroslee

淡(あわ)い月(つき)に見(み)とれてしまうから 
a wa i tsu ki ni mi to re te shi ma u ka ra 
看著淡淡月光不禁為之入迷 
暗(くら)い足元(あしもと)も見(み)えずに 
ku ra i a shi mo to mo mi e zu ni 
故而連昏暗的前路亦無法看清

転(ころ)んだことに気(き)がつけないまま
ko ro n da ko to ni ki ga tsu ke na i ma ma
依然沒有察覺到自己跌倒了
遠(yuǎn)(とお)い夜(よる)の星(ほし)が滲(にじ)む
to o i yo ru no ho shi ga ni ji mu
夜天裹遙遠(yuǎn)的星變得模糊一片

したいことが見(み)つけられないから
shi ta i ko to ga mi tsu ke ra re na i ka ra
因?yàn)檎也坏较胍プ龅氖?br> 急(いそ)いだ振(ふ)り 俯(うつむ)くまま
i so i da fu ri u tsu mu ku ma ma
所以裝作趕急 卻依然垂首低頭

転(ころ)んだ後(あと)に笑(わら)われてるのも
ko ro n da a to ni wa ra wa re te ru no mo
就連在跌倒下被人嘲笑這事
気(き)づかない振(ふ)りをするのだ
ki zu ka na i fu ri wo su ru no da
亦裝作沒有察覺到

形(かたち)のない歌(うた)で朝(あさ)を描(か)いたまま
ka ta chi no na i u ta de a sa wo ka i ta ma ma
仍是以無形的歌聲 去幻想著清晨
淺(あさ)い淺(あさ)い夏(なつ)の向(む)こうに
a sa i a sa i na tsu no mu ko u ni
於那淺淺的 淺淺的 夏日的彼方

冷(つめ)たくない君(きみ)の手(て)のひらが見(み)えた
tsu me ta ku na i ki mi no te no hi ra ga mi e ta
我并不寒冷 因?yàn)槟芸匆娔愕氖中?br> 淡(あわ)い空(そら) 明(あ)けの蛍(ほたる)
a wa i so ra a ke no ho ta ru
淡色天空中 有著黎明的螢光

自分(じぶん)がただの染(し)みに見(み)えるほど
ji bu n ga ta da no shi mi ni mi e ru ho do
自己看起來就不過似是一抹污痕
嫌(きら)いなものが増(ふ)えたので
ki ra i na mo no ga fu e ta no de
如此般討厭的事物增加起來

地球(ちきゅう)の裏側(cè)(うらがわ)へ飛(と)びたいのだ
chi kyu u no u ra ga wa e to bi ta i no da
故而我想要縱身飛往地球的另一面呢
無人(むじん)の駅(えき)に屆(とど)くまで
mu ji n no e ki ni to do ku ma de
直至抵達(dá)無人的車站

昨日(きのう)の仆(ぼく)に出會(であ)うまで
ki no u no bo ku ni de a u ma de
直至於昨天的我相遇為止

胸(むね)が痛(いた)いから下(した)を向(む)くたびに
mu ne ga i ta i ka ra shi ta wo mu ku ta bi ni
我的內(nèi)心痛苦得很啊 每當(dāng)往下一看
君(きみ)がまた遠(yuǎn)(とお)くを征(ゆ)くんだ
ki mi ga ma ta to o ku wo yu ku n da
你便又再遠(yuǎn)去了

夢(ゆめ)を見(み)たい仆(ぼく)らを汚(よご)せ
yu me wo mi ta i bo k ura wo yo go se
想要做夢 將我們沾污吧
さらば 昨日(きのう)夜(よ)に咲(さ)く火(ひ)の花(はな)
sa ra ba ki no u yo ni sa ku hi no ha na
再見了 於昨日夜裹盛放的火花

水(みず)に映(うつ)る花(はな)を花(はな)を見(み)ていた
mi zu ni u tsu ru ha na wo ha na wo mi te i ta
看著水中映現(xiàn)出的花朵
水(みず)に霞(かす)む月(つき)を月(つき)を見(み)ていたから
mi zu ni ka su mu tsu ki wo tsu ki wo mi te i ta ka ra
看著水中朦朧的月色

夏(なつ)が來(こ)ないままの空(そら)を描(えが)いたなら
na tsu ga ko na i ma ma no so ra wo e ga i ta na ra
若然幻想出那片夏日仍未到來的天空
君(きみ)は仆(ぼく)を笑(わら)うだろうか
ki mi wa bo ku wo wa ra u da ro u ka
你大概會取笑我吧

明(あ)け方(がた)の夢(ゆめ) 改∏ (う)かぶ月(つき)が見(み)えた空(そら)
a ke ga ta no yu me u ka bu tsu ki ga mi e ta so ra
於拂曉之夢中 能看見那片浮月之空

朝(あさ)が來(こ)ないままで息(いき)が出來(でき)たなら
a sa ga ko na i ma ma de i ki ga de ki ta na ra
若然能永不迎來清晨 如此呼吸生存下去的話
遠(yuǎn)(とお)い遠(yuǎn)(とお)い夏(なつ)の向(む)こうへ
to o i to o i na tsu no mu ko u e
那就往遙遠(yuǎn) 遙遠(yuǎn)的 夏日的彼方去

冷(つめ)たくない君(きみ)の手(て)のひらが見(み)えた
tsu me ta ku na i ki mi no te no hi ra ga mi e ta
我并不寒冷 因?yàn)槟芸匆娔愕氖中?br> 淡(あわ)い朝焼(あさや)けの夜空(よぞら)
a wa i a sa ya ke no yo zo ra
遍染淡淡朝霞的夜空

夏(なつ)がこないままの街(まち)を今(いま)
na tsu ga ko na i ma ma no ma chi wo i ma
此刻走於這夏日仍未到來的街道上
あぁ 藍(lán)(あい)の色(いろ) 夜明(よあ)けと蛍(ほたる)
aa a i no i ro yo a ke to ho ta ru
啊啊 蒼藍(lán)之色 黎明與螢光

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末词顾,一起剝皮案震驚了整個濱河市嫌松,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 212,718評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡伤哺,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,683評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門者祖,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來立莉,“玉大人,你說我怎么就攤上這事七问√倚颍” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 158,207評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵烂瘫,是天一觀的道長媒熊。 經(jīng)常有香客問我奇适,道長,這世上最難降的妖魔是什么芦鳍? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,755評論 1 284
  • 正文 為了忘掉前任嚷往,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上柠衅,老公的妹妹穿的比我還像新娘皮仁。我一直安慰自己,他們只是感情好菲宴,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,862評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布贷祈。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般喝峦。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪势誊。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 50,050評論 1 291
  • 那天谣蠢,我揣著相機(jī)與錄音粟耻,去河邊找鬼。 笑死眉踱,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛挤忙,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播谈喳,決...
    沈念sama閱讀 39,136評論 3 410
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼册烈,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了婿禽?” 一聲冷哼從身側(cè)響起赏僧,我...
    開封第一講書人閱讀 37,882評論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎谈宛,沒想到半個月后次哈,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體胎署,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,330評論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡吆录,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,651評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了琼牧。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片恢筝。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,789評論 1 341
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖巨坊,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出撬槽,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤趾撵,帶...
    沈念sama閱讀 34,477評論 4 333
  • 正文 年R本政府宣布侄柔,位于F島的核電站共啃,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏暂题。R本人自食惡果不足惜移剪,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,135評論 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望薪者。 院中可真熱鬧纵苛,春花似錦、人聲如沸言津。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,864評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽悬槽。三九已至怀吻,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間陷谱,已是汗流浹背烙博。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,099評論 1 267
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留烟逊,地道東北人渣窜。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,598評論 2 362
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像宪躯,于是被迫代替她去往敵國和親乔宿。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,697評論 2 351