秦風(fēng)抄完了!
作品原文
國風(fēng)·秦風(fēng)·權(quán)輿
於我乎,夏屋渠渠拴泌,今也每食無余慎皱。于嗟乎,不承權(quán)輿胁赢!
於我乎,每食四簋,今也每食不飽献联。于嗟乎竖配,不承權(quán)輿!
注釋譯文
詞句注釋
⑴權(quán)輿:本指草木初發(fā)里逆,引申為起始进胯,見馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》。
⑵於(wū):嘆詞原押。
⑶夏屋:大的食器胁镐。夏,大诸衔;屋盯漂,通“握”,《爾雅》:“握笨农,具也就缆。”渠渠:豐盛谒亦〗咴祝《廣雅》:“渠渠,盛也份招∏薪遥”
⑷于嗟乎:悲嘆聲。
⑸承:繼承脾还。
⑹簋(guǐ):古代青銅或陶制圓形食器伴箩。毛傳:“四簋,黍稷稻粱鄙漏∴脱瑁”朱熹《詩集傳》:“四簋,禮食之盛也怔蚌」剑”
白話譯文
唉我呀!曾客居華館大屋桦踊,如今每頓飯供應(yīng)都不豐富椅野。可嘆凹琛竟闪!待遇遠(yuǎn)不如當(dāng)初!
嗚呼哉杖狼!曾經(jīng)餐餐多美好炼蛤,如今每天挨餓頓頓吃不飽〉可憐袄砼蟆絮识!遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如從前好!
創(chuàng)作背景
關(guān)于《秦風(fēng)·權(quán)輿》一詩的背景嗽上,《毛詩序》云:“《權(quán)輿》次舌,刺康公也。忘先君之舊臣兽愤,與賢者有始而無終也彼念。”《毛詩正義》曰:“作《權(quán)輿》詩者烹看,刺康公也国拇÷迨罚康公遺忘其先君穆公之舊臣惯殊,不加禮餼,與賢者交接也殖,有始而無終土思,初時(shí)殷勤,后則疏薄忆嗜,故刺之己儒。”嬴秦為求霸業(yè)捆毫,多有好養(yǎng)游士食客之君主闪湾,其中秦穆公便是較為突出的一位。他取由余于戎绩卤,獲百里奚于宛途样,迎蹇叔于宋,求丕豹濒憋、公孫枝于晉何暇,并且屢敗猶用孟明,善馬以養(yǎng)勇士凛驮,一時(shí)間四方游士裆站,望風(fēng)奔秦。及至穆公死黔夭,其子康公立宏胯,忘舊棄賢,使游俠之士生活水平急劇下降本姥,詩人在此背景下肩袍,唱出這首嗟嘆的歌。
作品鑒賞
文學(xué)賞析
這是一首賢士發(fā)牢騷的小詩扣草,諷刺秦君養(yǎng)士待賢有始無終了牛;也有研究者認(rèn)為這是秦國沒落貴族在嘆息生活今不如昔的詩颜屠。
此詩兩章結(jié)構(gòu)相同,在反復(fù)詠嘆中見“低徊無限”(吳闿生《詩義會(huì)通》引舊評(píng))之情鹰祸,感慨秦康公不能禮待賢者甫窟。詩首句即以慨嘆發(fā)語,仿佛是一個(gè)酸不溜丟的人才兩手一攤蛙婴,仰天長嘆粗井,讓聽者有“不提倒也罷了,提起兩眼淚汪汪”的心理預(yù)設(shè)街图,作者以下提及的今昔強(qiáng)烈對(duì)比就顯得自然而不突兀浇衬。過去的日子里大碗吃飯、大碗吃肉餐济,而如今是每頓供應(yīng)的飯菜都非常簡約耘擂,幾乎到了吃不飽的程度,前后待遇懸殊絮姆,讓人難以承受醉冤。其實(shí),飲食上的一點(diǎn)變化并不是最重要的篙悯,重要的是由此反映出的賢者在國君心目中的位置蚁阳。
詩的前后兩章雖然相近,但些微變化間顯示出歌唱者前后待遇的落差之大鸽照,第一章里提及的變化還只是從大碗飯食到每食無余螺捐,到第二章里已經(jīng)從“每食四簋”到“每食不飽”了,于是作者一唱三嘆矮燎,“于嗟乎定血!不承權(quán)輿”,這嗟嘆聲中充滿了失望和希望:對(duì)遭受冷遇的現(xiàn)實(shí)的失望和對(duì)康公恢復(fù)先王禮賢下士之風(fēng)的希望漏峰。從詩中無法看到詩作者慨嘆之后待遇能否得到改變糠悼,但從歌“長鋏歸來乎,食無魚”(《戰(zhàn)國策·齊策》)的戰(zhàn)國齊孟嘗君食客馮諼身上或可看到他的影子浅乔。