①Two years ago, Rupert Murdoch’s daughter, Elisabeth, spoke of談到?the “unsettling dearth (稀缺性)of integrity?(誠(chéng)實(shí)正直)across so many of our institutions.” ②Integrity had collapsed崩塌, she argued, because of?a collective?acceptance?that?the?only?“sorting?mechanism”選擇機(jī)制?in?society?should?be?profit?and?the?market.③But “it’s us, human beings, we the people who create the society we want, not profit.”
翻譯:兩年以前真友,Rupert Murdoch的女兒?Elisabeth談到“在我們的很多社會(huì)團(tuán)體中誠(chéng)實(shí)正直已經(jīng)非常稀缺允悦〉坪”誠(chéng)信已經(jīng)坍塌崎页,她認(rèn)為妒挎,這是因?yàn)槿藗兤毡榻邮軐⒗麧?rùn)和市場(chǎng)作為唯一的選擇機(jī)制。但是“是我們?nèi)祟悇?chuàng)造了社會(huì)仇让,而不是利益典奉。”
①Driving her point?home, she continued: “It’s increasingly apparent that?the absence of purpose, of a moral language?within government, media or business?could become one of the most dangerous?goals?for?capitalism資本之一?and?freedom.”?②This?same?absence?of?moral?purpose?was?wounding companies?such?as?News?International,?she?thought,?making?it?more?likely?that?it?would?lose?its?way as it had with widespread?illegal telephone?hacking.
翻譯:帶著她的觀點(diǎn)回到家后妹孙,她繼續(xù)說道“越來越明顯的是秋柄,在政府、媒體以及商業(yè)中使命感蠢正、道德的缺席將會(huì)成為資本主義和自由危險(xiǎn)的目標(biāo)之一(資本主義和自由將會(huì)導(dǎo)致使命感和道德的缺席)骇笔。”道德感的缺失傷害了一些像國(guó)際新聞這樣的公司,她認(rèn)為笨触,這個(gè)公司通過廣泛的非法電話監(jiān)視的做法已經(jīng)讓他們迷失方向懦傍。
①As?the?hacking?trial?concludes—finding?guilty?one?ex-editor?of?the?News?of?the?World,?Andy Coulson, for conspiring to?hack phones, and finding his?predecessor前任,前者,?Rebekah Brooks, innocent of the?same?charge—the?wider?issue?of?dearth?of?integrity?still?stands.?②Journalists記者?are?known?to?have hacked the phones of?up to 5,500 people. ③This is hacking on an industrial scale, as was acknowledged by Glenn Mulcaire, the man hired by the News of the World in 2001 to be the point?person?for phone hacking. ④Others await等待?trial. ⑤This long story still?unfolds展開.
根據(jù)審訊的結(jié)論:發(fā)現(xiàn)一位世界新聞的前編輯有罪芦劣,他密謀策劃了電話監(jiān)聽犯罪粗俱,并且審訊發(fā)現(xiàn)他的前一任是無(wú)辜的。廣泛的誠(chéng)信缺失問題仍然存在虚吟。有大約5500名記者已經(jīng)參與電話犯罪當(dāng)中寸认。?Glenn Mulcaire,世界新聞報(bào)在2001年聘用的在電話犯罪中一位主要員工稱串慰,這是一個(gè)工業(yè)規(guī)模偏塞。其他的人還在等待審訊,這個(gè)故事還在繼續(xù)邦鲫。
①In many respects, the dearth of?moral purpose frames框架(這里作動(dòng)詞灸叼,定框架,表示由....決定)?not only?the fact of such widespread?phone?hacking?but?the?terms條款?on?which?the?trial?took?place發(fā)生.?②One?of?the?astonishing?revelations披露庆捺,揭露?was how little Rebekah Brooks knew of what?went on發(fā)生?in her newsroom, how little she thought to ask and the fact that she never inquired詢問?how the stories arrived. ③The core核心?of her successful defence抵抗?was that she knew?nothing.
翻譯:在很多方面古今,道德感的缺失不僅僅是體現(xiàn)在如此大規(guī)模的電話且聽竊聽事件當(dāng)中,還體現(xiàn)在審判所依據(jù)的辯詞當(dāng)中滔以。令人驚訝的是捉腥,Rebekah Brooks對(duì)于她的新聞工作室的事情知道得如此之少,她很少詢問事情的經(jīng)過你画。她能夠完成抵抗就是因?yàn)樗裁炊疾恢馈?/p>
①In today’s world, it has become normal?that well-paid?executives should not be accountable for對(duì)負(fù)責(zé)?what?happens?in?the?organizations?that?they?run.?②Perhaps?we?should?not?be?so?surprised.?③For a?generation,?the?collective?doctrine?has?been?that?the?sorting?mechanism?of?society?should?be?profit.
④The words that have mattered are efficiency, flexibility, shareholder value, business-friendly, wealth generation, sales, impact and, in newspapers, circulation. ⑤Words degraded to the margin have been justice, fairness, tolerance, proportionality and accountability.
在今天的世界但狭,似乎這是非常正常的,高薪的高級(jí)主管不應(yīng)該對(duì)他們管理的組織中發(fā)生的事情負(fù)責(zé)撬即。可能我們不應(yīng)該感到驚訝吧呈队。在這一代剥槐,集體的原則而已經(jīng)是,社會(huì)的選擇機(jī)制就是利益宪摧。
①The purpose of editing the News of the World was not to?promote reader understanding,?to be fair?in what?was written or?to betray any common humanity. ②It was to ruin lives in the quest for?circulation?and impact. ③Ms Brooks may or may not have had?suspicions about how her journalists?got?their?stories,?but?she?asked?no?questions,?gave?no?instructions—nor?received?traceable,
recorded answers.
編輯世界新聞報(bào)的目的并不是為了提升讀者的理解粒竖,也不是為了保證報(bào)道的事情的公平或揭露人類的共性。他們不惜以毀掉別人的生活為代價(jià)來提升自己的發(fā)行量和影響力几于。Brooks 女士或者真的對(duì)于她的記者們?cè)鯓拥玫侥切┕适聸]有過多懷疑蕊苗,但是他什么也沒有問,沒有給出任何指導(dǎo)意見沿彭,或者受到有記錄的答案朽砰。
文章脈絡(luò):文章主要講的是,一些新聞機(jī)構(gòu)為了自己的發(fā)行量和影響力,受到更好的收益瞧柔,漆弄,就采用電話竊聽的方式去報(bào)道別人的私生活的故事。作者主要的態(tài)度是對(duì)這種做法的批判造锅。
首段以伊麗莎白的話引出話題——>世界新聞報(bào)的案件過程——>對(duì)于這種現(xiàn)象的探討撼唾。