Vincent 歌曲.mp3
Vincent? 專輯:Legendary Don McLean 歌手:Don McLean
Vincent 詞
歌手:Don McLean
來源:搜索頁
作曲 : McLean
作詞 : McLean
Starry, starry night
繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜里
paint your palette blue and grey
畫出你調(diào)色盤里的藍(lán)與灰
look out on a summer's day
在夏日里出外探訪
with eyes that know the darkness in my soul.
用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼
Shadows on the hills
山丘上的陰影
sketch the trees and the daffodils
描繪出樹林與水仙花
catch the breeze and the winter chills
捕捉微風(fēng)與冬天的冷冽
in colors on the snowy linen land.
用那雪地里亞麻般的色彩
And now I understand
如今我才明白
what you tried to say to me
你想說的是什么
and how you suffered for your sanity
當(dāng)你清醒時(shí)你有多么痛苦
and how you tried to set them free.
你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen they did not know how
但人們卻不理會(huì)病毡,也不知該怎么做
perhaps they'll listen now.
也許伟恶,人們將學(xué)會(huì)傾聽
Starry starry night
繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜里
flaming flowers that brightly blaze
火紅的花朵燦爛的燃燒著
swirling clouds in violet haze
漩渦似的云飄在紫羅蘭色的霧里
reflect in Vincent's eyes of China blue.
映照在文生湛藍(lán)的眼瞳里
Colors changing hue
色彩變化萬千
morning fields of amber grain
清晨的田園里琥珀色的農(nóng)作物
weathered faces lined in pain
布滿風(fēng)霜的臉上羅列著痛苦
are smoothed beneath the artist's loving hand.
在藝術(shù)家憐愛的手下得到撫慰
And now I understand
如今我才明白
what you tried to say to me
你想說的是什么
and how you suffered for your sanity
當(dāng)你清醒時(shí)你有多么痛苦
and how you tried to set them free.
你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen they did not know how
但人們卻不理會(huì)挡毅,也不知該怎么做
perhaps they'll listen now.
也許护锤,人們將學(xué)會(huì)傾聽
For they could not love you
因?yàn)楫?dāng)初他們無法愛你
but still your love was true
但你的愛依然真切
and when no hope was left in sight on that
當(dāng)燦爛的星空里
starry starry night.
不存一絲希望
You took your life as lovers often do,
你像許多戀人一樣鞍陨,結(jié)束了自己的生命
But I could have told you Vincent
但愿我能告訴你,文森特
this world was never meant for one as beautiful as you.
這個(gè)世界根本配不上一個(gè)美麗如你的人
Starry starry night
繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜里
portraits hung in empty halls
一幅幅的肖像懸掛在空蕩蕩的大廳里
frameless heads on nameless walls
無鑲框的臉倚靠在不知名的墻上
with eyes that watch the world and can't forget.
配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼
Like the stranger that you've met
就像你曾遇見的陌生人
the ragged men in ragged clothes
那些衣衫襤褸的人們
the silver thorn of bloddy rose
也像血紅的玫瑰上銀色的刺
lie crushed and broken on the virgin snow.
斷裂并靜臥在初下的雪上
And now I think I know
我想我已明白
what you tried to say to me
你想說的是什么
and how you suffered for your sanity
當(dāng)你清醒時(shí)你有多么痛苦
and how you tried to set them free.
你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen they're not listening still
但人們卻不理會(huì)蟹瘾,現(xiàn)在依然如此
perhaps they never will.
也許抵卫,他們永遠(yuǎn)不會(huì)……
鏈接:網(wǎng)易云音樂
文森特·梵高
文森特·威廉·梵·高(Vincent Willem van Gogh,1853-1890),別名“梵高”或"梵谷"您单,荷蘭后印象派畫家斋荞。出生于新教牧師家庭,是后印象主義的先驅(qū)虐秦,并深深地影響了二十世紀(jì)藝術(shù)平酿,尤其是野獸派與表現(xiàn)主義凤优。
他早期受荷蘭畫家馬蒂斯·瑪麗斯的影響以灰暗色系進(jìn)行創(chuàng)作,直到他搬往巴黎與作為畫商的弟弟同住蜈彼,接觸了當(dāng)時(shí)震動(dòng)了整個(gè)巴黎美術(shù)界的畫家們筑辨,畫風(fēng)漸漸被印象派的畫家影響,后來經(jīng)過在野外的長(zhǎng)期寫生幸逆,色調(diào)漸漸由灰暗色系變?yōu)槊髁辽倒髟T谒ナ乐螅淖髌贰?a target="_blank" rel="nofollow">星夜》还绘、《向日葵》與《麥田烏鴉 [1] 》等楚昭,已躋身于全球最著名最珍貴的藝術(shù)作品的行列。 文森特的作品目前主要收納在阿姆斯特丹的梵高美術(shù)館拍顷,以及奧特洛的國立克羅-米勒美術(shù)館抚太。
美國派? American Pie
(Don McLean的代表曲)
Don Mclean,美國紐約民謠搖滾歌手昔案。他的歌曲中尿贫,以美國派和Vincent最為著名。
“我是個(gè)歌手踏揣,就這么簡(jiǎn)單 ─ 唱歌庆亡,找歌,寫歌捞稿,錄歌又谋。糟糕的是,最近大家的焦點(diǎn)都放在音樂錄像帶上娱局,而非歌曲本身搂根。在這個(gè)領(lǐng)域里面,音樂的價(jià)值被貶低了铃辖。當(dāng)然,棒棒糖也縮水了猪叙,政治人物也變笨了娇斩,什么地方都看得到代用品。不久以后穴翩,人們也不知道自己聽的根本不是真材實(shí)料的音樂犬第。”—對(duì)他而言芒帕,音樂尚未死去歉嗓。他在全世界贏得十二張金唱片單曲、專輯則有二十五張金唱片背蟆、十張白金唱片鉴分,舉行過十次世界巡回演唱會(huì)哮幢,擁有一大堆經(jīng)常被人翻唱的名曲,即使如此志珍,一聊起自己的音樂橙垢,他仍然充滿熱情。
1971年伦糯,一直默默無聞的美國民謠歌手Don McLean(唐·麥克林)在靈感泉涌中寫下了一首超長(zhǎng)的歌曲《American Pie》(美國派)柜某,不僅使他一夜成名,而且把他和他的這首作品一直流傳到了21世紀(jì)的今天敛纲。1977年喂击,張國榮拿這首歌參加了亞洲歌唱大賽,由于比賽時(shí)間的限制淤翔,哥哥Leslie在1977年的比賽中唱了一5分鐘左右版本的American pie翰绊,成為亞軍,并以對(duì)黎小田說唱一半歌曲會(huì)使歌“make no sense(沒有感覺办铡,失去了原汁原味)”辞做,使黎小田對(duì)他刮目相待。以此寡具,奠定了Leslie進(jìn)軍歌壇的基礎(chǔ)和信心秤茅。
而后來,麥當(dāng)娜也曾經(jīng)唱過一個(gè)4分鐘版本的Ameircan pie童叠。
Leslie曾經(jīng)在他的熱情演唱會(huì)上說過:說到American pie框喳,年長(zhǎng)一些的朋友會(huì)說這是Don McLean(唐·麥克林)的American pie。而年輕一些的朋友呢厦坛,會(huì)說這是麥當(dāng)娜的American pie五垮。但是說呢,在中間的朋友(中年人杜秸,那些伴隨哥哥成長(zhǎng)的人放仗,一直聽他的歌并支持他的人)會(huì)說,這當(dāng)然是張國榮的American pie撬碟!
附:《American Pie》歌詞
A long, long time ago,I can still remember我依舊銘記那段舊時(shí)光
How that music used to make me smile音樂總是讓我莞爾微笑
And I knew if I had my chance 而我明白 如果我有機(jī)會(huì)
That I could make those people dance 能讓那些人翩翩起舞
And, maybe, they’d be happy for a while. 他們也許會(huì)開心一陣子
But February made me shiver with every paper I’d deliver. 但我在二月送出的每份報(bào)紙都令我不寒而栗
Bad news on the doorstep噩耗就躺在門階上
I couldn’t take one more step. 我的腿像灌鉛了一樣
I can’t remember if I cried 我忘記我是否流下了眼淚
When I read about his widowed bride 當(dāng)我得知他遺孀的消息
but something touched me deep inside 但有些事卻深深觸動(dòng)了我
the day the music died. 那日诞挨,音樂已死
So bye-bye, miss American pie.那么,再見吧呢蛤,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee開著我的雪弗蘭到了碼頭
But the levee was dry.可惜碼頭早已干涸
And them good old boys were drinking whiskey and rye 那些老男孩們喝著黑麥威士忌
Singing, this’ll be the day that I die唱著“有朝一日我終將死去”
this’ll be the day that I die 有朝一日我終將死去
Did you write the book of love“愛之書”是你寫的嗎惶傻?
And do you have faith in God above if the Bible tells you so?如果圣經(jīng)告訴你這些,你會(huì)信仰上帝嗎其障?
Do you believe in rock n roll, 你還相信搖滾嗎银室?
Can music save your mortal soul?音樂能否拯救你那終將逝去的靈魂?
and can you teach me how to dance real slow? 你能教我如何慢舞嗎?
Well, I know that you’re in love with him好吧蜈敢,我知道你已經(jīng)愛上了他
`cause I saw you dancing in the gym因?yàn)槲铱吹侥銈冊(cè)诮∩矸坷雉骠嫫鹞?/p>
You both kicked off your shoes舞到你們雙雙踢掉了鞋子
Man, I dig those rhythm and blues兄弟辜荠,我終于弄清了R & B
I was a lonely teenage broncing buck我曾是個(gè)孤單的少年
With a pink carnation and a pickup truck拿著粉色康乃馨,駕著皮卡車
But I knew I was out of luck 但我知道我不夠幸運(yùn)
The day the music died那日扶认,音樂已死
I started singing 我開始吟唱
Bye-bye, miss American pie.再見吧侨拦,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee開著我的雪弗蘭到了碼頭
But the levee was dry.可惜碼頭早已干涸
And them good old boys were drinking whiskey and rye 那些老男孩們喝著黑麥威士忌
Singing, this’ll be the day that I die唱著“有朝一日我終將死去”
Now for ten years we’ve been on our own十年后的如今卻屬于我們
And moss grows fat on a Rollin stone滾石上長(zhǎng)滿了苔蘚
But that’s not how it used to be但卻早已不是當(dāng)初的模樣
When the jester sang for the king and queen當(dāng)那個(gè)宮廷小丑向國王與王后獻(xiàn)唱時(shí)
In a coat he borrowed from James dean他穿著詹姆士迪恩的外套
And a voice that came from you and me聲音卻來自你與我
Oh, and while the king was looking down , 當(dāng)國王頷首之時(shí)
The jester stole his thorny crown宮廷小丑竊走了那多刺的王冠
The courtroom was adjourned 審判被延期
No verdict was returned. 判決遲遲未下
And while Lennon read a book of Marx 當(dāng)列儂研讀馬克思時(shí)
The quartet practiced in the park 四重奏在公園里上演了
And we sang dirges in the dark我們卻在黑暗中唱起了挽歌
The day the music died那日,音樂已死
We were singing 我們開始吟唱
Bye-bye, miss American pie.再見吧辐宾,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee開著我的雪弗蘭到了碼頭
But the levee was dry.但碼頭早已干涸
And them good old boys were drinking whiskey and rye 那些老男孩們喝著黑麥威士忌
Singing, this’ll be the day that I die唱著“有朝一日我終將死去”
Helter skelter in a summer swelter 炎熱的夏日暴動(dòng)不斷
The birds(Byrds) flew off with a fallout shelter鳥兒從破巢中飛走
Eight miles high and falling fast八英里高卻急速墜下
It landed foul on the grass 最終落在污穢的草上狱从。
The players tried for a forward pass球員們嘗試著前進(jìn)傳球
With the jester on the sidelines in a cast.場(chǎng)邊坐著受傷的宮廷小丑
Now the half-time air was sweet perfume 中場(chǎng)休息時(shí)的空氣卻是甜美的香
While the sergeants played a marching tune 當(dāng)中士吹響行軍的號(hào)角
We all got up to dance我們都起來舞蹈
Oh, but we never got the chance!但我們卻再無機(jī)會(huì)了
`cause the players tried to take the field因?yàn)榍騿T馬上就要上場(chǎng)
The marching band refused to yield軍樂隊(duì)拒絕投降
Do you recall what was revealed這時(shí)你是否想起了什么?
The day the music died那日叠纹,音樂已死
We started singing 我們開始吟唱
Bye-bye, miss American pie.再見吧季研,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee開著我的雪弗蘭到了碼頭
But the levee was dry.可惜碼頭早已干涸
And them good old boys were drinking whiskey and rye 那些老男孩們喝著黑麥威士忌
Singing, this’ll be the day that I die唱著“有朝一日我終將死去”
this’ll be the day that I die 有朝一日我終將死去
This’ll be the day that I die有朝一日我終將死去
Oh, and there we were all in one place我們?cè)?jīng)聚在一起
A generation lost in space迷失的一代
With no time left to start again 但沒有時(shí)間重來了
So come on: jack be nimble, jack be quick所以,加油坝臁与涡!杰克,快一點(diǎn)持偏,再快一點(diǎn)
Jack Flash sat on a candlestick聰明機(jī)靈的杰克坐在蠟燭上
Cause fire is the devils only friend.因?yàn)榛鹧娌攀菒耗ё詈玫呐笥?/p>
Oh, and as I watched him on the stage 當(dāng)我看著舞臺(tái)上的他時(shí)
My hands were clenched in fists of rage我的雙臂卻被憤怒的手緊緊抓住
No angel born in hell地獄里生出的天使
Could break that Satan spell.怎能破解魔鬼的咒語
And as the flames climbed high into the night 火焰升入夜空
To light the sacrificial rite 照亮了整個(gè)祭禮
I saw Satan laughing with delight 我看見撒旦得意的笑了
The day the music died 那日驼卖,音樂已死
He was singing 他吟唱著
Bye-bye, miss American pie.再見吧,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee開著我的雪弗蘭到了碼頭
But the levee was dry.可惜碼頭早已干涸
And them good old boys were drinking whiskey and rye 那些老男孩們喝著黑麥威士忌
Singing, this’ll be the day that I die唱著“有朝一日我終將死去”
this’ll be the day that I die 有朝一日我終將死去
I met a girl who sang the blues 我遇到一個(gè)唱著藍(lán)調(diào)的女孩
And I asked her for some happy news 我問她是否有好消息
But she just smiled and turned away而她卻只是微笑著轉(zhuǎn)身離開
I went down to the sacred store 我又走到那間唱片店
Where I heard the music years before多年前我曾在這聽到我要的音樂
But the man there said the music wouldn’t play 但那里的人告訴我再也不會(huì)播放了
And in the streets: the children screamed在街道上:孩子們尖叫著
The lovers cried, and the poets dreamed戀人們哭泣著鸿秆,詩人們做著夢(mèng)
But not a word was spoken卻都一言不發(fā)
The church bells all were broken 教堂的鐘聲響起
And the three men I admire most: 有三個(gè)男人我最敬佩
The Father, Son, and the Holy Ghost神父酌畜、圣子與圣靈
They caught the last train for the coast 他們趕上了去往死亡海岸最后一班列車
The day the music died 那日,音樂已死
And they were singing 他們吟唱著
Bye-bye, miss American pie.再見吧卿叽,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee開著我的雪弗蘭到了碼頭
But the levee was dry.可惜碼頭早已干涸
And them good old boys were drinking whiskey and rye 那些老男孩們喝著黑麥威士忌
Singing, this’ll be the day that I die唱著“有朝一日我終將死去”
this’ll be the day that I die 有朝一日我終將死去
He was singing 他吟唱著
Bye-bye, miss American pie.再見吧桥胞,美國派小姐
Drove my Chevy to the levee開著我的雪弗蘭到了碼頭
But the levee was dry.可惜碼頭早已干涸
And them good old boys were drinking whiskey and rye 那些老男孩們喝著黑麥威士忌
Singing, this’ll be the day that I die唱著“有朝一日我終將死去”
this’ll be the day that I die 有朝一日我終將死去
Vincent 延伸
Don McLean 的著名歌曲 Vincent 在歌詞中描述了梵高的哪些作品? - 知乎
Betsy
2018.4.23
延伸:
【藝術(shù)英語】Van Gogh 梵高