今天開(kāi)始分享非常重要的UCP600。
Article 1, Application of UCP?? ? ? ? ? ? ? 適用范圍
when the text of the credit expressly indicates that it is subject to ucp 600
適用于所有在其文本中明確表明受本管理約束的信用證
注:只要不寫(xiě)排除哪個(gè)條款炎辨,都遵循UCP600
Article 2,?Definitions?? ? ? ? ?定義
Complying presentation,means a presentation that is in accordance with the terms and conditions of the credit,the applicable provisions of these rules and international standard bankingpractice.
相符交單的三要素:
?? 1)與信用證條款一致
?? 2)與UCP600條款一致
?? 3)與國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)銀行實(shí)務(wù)一致
注:可見(jiàn),了解UCP600及國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)銀行實(shí)務(wù)的重要性丝格! UCP600重要條款講解完畢之后撑瞧,會(huì)講國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)銀行實(shí)務(wù)。
Credit means anyarrangement, however named or described, that is irrevocable and thereby constitutes a definite undertaking of the issuing bank to honour a complying presentation.
信用證意指一項(xiàng)約定显蝌,無(wú)論其如何命名或描述预伺,該約定不可撤銷(xiāo)并因此構(gòu)成開(kāi)證行對(duì)于相符交單予以?xún)陡兜拇_定承諾
注:信用證是不可撤銷(xiāo)的
Honour means:
a. to pay at sight if the credit is available by sight payment.
b. to incur a deferred payment undertaking and pay at maturity if the credit is available by deferred payment.
c. to accept a bill of exchange (“draft”) drawn by the beneficiary and pay at maturity if the credit is available by acceptance.
兌付意指:
a. 對(duì)于即期付款信用證即期付款。
b. 對(duì)于延期付款信用證發(fā)出延期付款承諾并到期付款曼尊。
c. 對(duì)于承兌信用證承兌由受益人出具的匯票并到期付款酬诀。
注:延期付款信用證和承兌信用證的區(qū)別是有沒(méi)有匯票,前者無(wú)匯票涩禀,后者有匯票料滥。
Article 3?Interpretations??? ? ? ? ? ? ?釋義
For the purpose of these rules:
The expression"on or about" or similar will be interpreted as a stipulation that an event is to occur during a period of five calendar days before until five calendar days after the specified date, both start and end dates included.
"于或約于"或類(lèi)似措辭將被理解為一項(xiàng)約定,按此約定艾船,某項(xiàng)事件將在所述日期前后各五天內(nèi)發(fā)生葵腹,起迄日均包括在內(nèi)。
問(wèn): on or about JULY 5?指哪幾天屿岂?
答:July 1 to July 9
The words"to", "until", "till", “from” and “between” when used to determine a period of shipment include the date or dates mentioned, and the words “before” and "after" exclude the date mentioned.
詞語(yǔ)"×月×日止"(to)践宴、"至×月×日"(until)、"直至×月×日"(till)爷怀、"從×月×日"(from)及“在X月X日至X月X日之間”(between)用于確定裝運(yùn)期限時(shí)阻肩,包括所述日期。詞語(yǔ)“X月X日之前”(before) 及“X月X日之后”(after)不包括所述日期运授。
Thewords “from” and "after" when used to determine a maturity dateexclude the date mentioned.
詞語(yǔ)“從X月X日”(from)以及“X月X日之后”(after)用于確定到期日時(shí)不包括所述日期烤惊。
信用證規(guī)定:shipment to be made before JUL/9/2020 , 最遲裝運(yùn)日期是哪一天?
答:JULY 8吁朦,2020
信用證規(guī)定:shipment to be made after? JUL/9/2020.問(wèn)最早裝運(yùn)日期是哪一天柒室?
答:JULY 10,2020
信用證規(guī)定:shipment to be made until JUL/9/2020.問(wèn)最遲裝運(yùn)日期是哪一天逗宜?
答:JULY 9雄右,2020
信用證規(guī)定:shipment to be made from? JUL/9/2020.問(wèn)最早裝運(yùn)日期是哪一天?
答:JULY 9纺讲,2020
信用證規(guī)定:shipment to be made between JUL/1/2020 and JUL/9/2020.問(wèn)最早和最遲裝運(yùn)日期是哪一天擂仍?
?答:JUL/1/2020 , JUL/9/2020
匯票:drawn at 30 days after B/L date(B/L date= JUL/9/2020).問(wèn)到期日是哪一天?
答:AUG. 8熬甚,2020
匯票:drawnat 30 days from B/L date(B/L date= JUL/9/2020).問(wèn)到期日是哪一天逢渔?
答:AUG. 8,2020
Article 6?Availability, Expiry Date?and Place for Presentation?
兌用方式乡括、截止日及交單地點(diǎn)
d. i. A credit must state an expiry date for presentation. An expiry date stated for honour or negotiation will be deemed to be an expiry date for presentation.
d. i信用證必須規(guī)定交單的截止日复局。規(guī)定的承付或者議付的有效期限將被認(rèn)為是交單的截止日冲簿。
ii. The place of the bank with which the credit is available is the place for presentation. The place for presentation under a credit available with any bank is that of any bank. A place for presentation other than that of the issuing bank is in addition to the place of the issuing bank.
ii. 可在其處兌用信用證的銀行所在地即為交單地點(diǎn)∫诨瑁可在任一銀行兌用的信用證,交單地點(diǎn)是任一銀行所在地档礁。除規(guī)定的交單地點(diǎn)外角钩,開(kāi)證行所在地也是交單地點(diǎn)。
注:信用證中41D available with….by….
available with 后面的銀行名字就是被指定的交單銀行呻澜,需要在規(guī)定的期限內(nèi)交單給該銀行递礼,所以對(duì)出口商來(lái)說(shuō),最好寫(xiě)ANY BANK 或交單地所在的銀行羹幸。?
Article 10?Amendments?修改
a. Except as otherwise provided by article 38, a credit can neither be amended nor cancelled without the agreement of the issuing bank, the confirming bank, if any, and the beneficiary.
a. 除本慣例第38條另有規(guī)定外脊髓,凡未經(jīng)開(kāi)證行、保兌行(如有)以及受益人同意栅受,信用證既不能修改也不能撤銷(xiāo)将硝。
b. An issuing bankis irrevocably bound by an amendment as of the time it issues the amendment. A confirming bank may extend its confirmation to an amendment and will be irrevocably bound as of the time it advises the amendment. A confirming bank may, however, choose to advise an amendment without extending its confirmation and, if so, it must inform the issuing bank without delay and inform the beneficiary in its advice.
b. 自發(fā)出信用證修改書(shū)之時(shí)起,開(kāi)證行就不可撤銷(xiāo)地受其發(fā)出修改的約束屏镊。保兌行可將其保兌承諾擴(kuò)展至修改內(nèi)容依疼,且自其通知該修改之時(shí)起,即不可撤銷(xiāo)地受到該修改的約束而芥。然而律罢,保兌行可選擇僅將修改通知受益人而不對(duì)其加具保兌,但必須不延誤地將此情況通知開(kāi)證行和受益人棍丐。
注:修改生效的時(shí)間是在開(kāi)證行修改的時(shí)間误辑,不是受益人收到修改信用證的時(shí)間。
c. The terms and conditions of the original credit (or a credit incorporating previously accepted amendments) will remain in force for the beneficiary until the beneficiary communicates its acceptance of the amendment to the bank that advised such amendment. The beneficiary should give notification of acceptanceor rejection of an amendment. If the beneficiary fails to give such notification, a presentation that complies with the credit and to any not yet accepted amendment will be deemed to be notification of acceptance by the beneficiary of such amendment. As of that moment the credit will be amended.
c. 在受益人向通知修改的銀行表示接受該修改內(nèi)容之前歌逢,原信用證(或包含先前已被接受修改的信用證)的條款和條件對(duì)受益人仍然有效巾钉。受益人應(yīng)發(fā)出接受或拒絕接受修改的通知。如受益人未提供上述通知趋翻,當(dāng)其提交至被指定銀行或開(kāi)證行的單據(jù)與信用證以及尚未表示接受的修改的要求一致時(shí)睛琳,則該事實(shí)即視為受益人已作出接受修改的通知,并從此時(shí)起踏烙,該信用證已被修改师骗。
注:受益人應(yīng)發(fā)出接受或拒絕接受修改的通知,也可以不表態(tài)讨惩,若和原信用證一致辟癌,就是不接受修改;若和修改證一致荐捻,就是接受修改黍少。
e. Partial acceptance of an amendment is not allowed and will be deemed to be notification of rejection of the amendment.
e. 不允許部分接受修改寡夹,部分接受修改將被視為拒絕接受修改的通知。
某MT707主要內(nèi)容有兩項(xiàng):
1)信用證增額USD1000.00
2)開(kāi)證行以外的費(fèi)用改由受益人承擔(dān)厂置。
受益人收到該MT707后菩掏,告知通知行其只接受增額修改,不接受費(fèi)用承擔(dān)昵济。
問(wèn):該MT707結(jié)果如何智绸?
答:部分接受修改將被視為拒絕接受修改,信用證增額USD1000也不生效访忿。
Article 14 Standard for Examination of Documents??? ? ? ? ? ? ? ?單據(jù)審核標(biāo)準(zhǔn)
b. A nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if any, and the issuing bank shall each have a maximum of five banking days following the day of presentation to determine if a presentation is complying. This period is not curtailed or otherwise affected by the occurrence on or after the date of presentation of any expiry date or last day for presentation.?
b. 按照指定行事的被指定銀行瞧栗、保兌行(如有)以及開(kāi)證行,自其收到單據(jù)的次日起算海铆,應(yīng)各自擁有最多不超過(guò)五個(gè)銀行工作日的時(shí)間以決定是否相符迹恐。該期限不因交單日當(dāng)天或之后信用證截止日或最遲交單日屆至而被縮減或影響。
注:銀行收到單據(jù)的次日起卧斟,有5個(gè)工作日來(lái)確定是否是相符交單
c. A presentationincluding one or more original transport documents subject to articles 19, 20,21, 22, 23, 24 or 25 must be made by or on behalf of the beneficiary not later than 21 calendar days after the date of shipment as described in these rules, but in any event not later than the expiry date of the credit.
c. 提示若包含一份或多份按照本慣例第19條殴边、20條、21條唆涝、22條找都、23條、24條或25條出具的正本運(yùn)輸單據(jù)廊酣,則必須由受益人或其代表按照相關(guān)條款在不遲于裝運(yùn)日后的二十一個(gè)公歷日內(nèi)提交能耻,但無(wú)論如何不得遲于信用證的截止日宵喂。
注:交單日农猬,發(fā)運(yùn)日之后的21個(gè)日歷日和信用證的截止日羹呵,以先到為準(zhǔn)吭狡。
e. In documents other than the commercial invoice, the description of the goods, services or performance, if stated, may be in general terms not conflicting with their description in the credit.
e. 除商業(yè)發(fā)票外嫩与,其它單據(jù)中的貨物拧簸、服務(wù)或行為描述域蜗,可使用統(tǒng)稱(chēng)绢陌,但不得與信用證規(guī)定的描述相矛盾透乾。
注:45A中AS PERPROFORMA INVOICE NO.20180610 DATED 10 JUN 2018.
不用顯示在商業(yè)發(fā)票之外的單據(jù)上洪燥,只用寫(xiě)通稱(chēng)COMPLETE LINE OF ABC SYSTEM.
f. If a credit requires presentation of a document other than a transport document, insurance document or commercial invoice, without stipulating by whom the document is to be issued or its data content, banks will accept the document as presented if its content appears to fulfil the function of the required document and otherwise complies with sub-article 14 (d).
f. 如果信用證要求提示運(yùn)輸單據(jù)、保險(xiǎn)單據(jù)和商業(yè)發(fā)票以外的單據(jù)乳乌,但未規(guī)定該單據(jù)由何人出具或單據(jù)的內(nèi)容捧韵。如信用證對(duì)此未做規(guī)定,只要所提交單據(jù)的內(nèi)容看來(lái)滿(mǎn)足其功能需要且其它方面與十四條(d)款相符汉操,銀行將對(duì)提示的單據(jù)予以接受再来。
某信用證中規(guī)定:Weight List in 3 copies.
問(wèn):誰(shuí)能出該Weight List?
答:任何人
j. When the addresses of the beneficiary and the applicant appear in any stipulated document, they need not be the same as those stated in the credit or in any other stipulated document, but must be within the same country as the respective addresses mentioned in the credit. Contact details (telefax, telephone, email and the like) stated as part of the beneficiary’s and the applicant’s address will be disregarded. However, when the address and contact details of the applicant appear as part of the consignee or notify party details on a transport document subject to articles 19, 20, 21, 22, 23, 24 or 25, they must be as stated in the credit.
j.當(dāng)受益人和申請(qǐng)人的地址顯示在任何規(guī)定的單據(jù)上時(shí),不必與信用證或其它規(guī)定單據(jù)中顯示的地址相同芒篷,但必須與信用證中述及的各自地址處于同一國(guó)家內(nèi)搜变。用于聯(lián)系的資料(電傳、電話(huà)针炉、電子郵箱及類(lèi)似方式)如作為受益人和申請(qǐng)人地址的組成部分將被不予置理挠他。然而,當(dāng)申請(qǐng)人的地址及聯(lián)系信息作為按照19條篡帕、20條绩社、21條、22條赂苗、23條、24條或25條出具的運(yùn)輸單據(jù)中收貨人或通知方詳址的組成部分時(shí)贮尉,則必須按照信用證規(guī)定予以顯示拌滋。
案例:MT70050:Applicant欄規(guī)定:
ABCIMP/EXP. CO. LTD.
NO.111, ZHONGSHAN ROAD, NANNING, CHINA
受益人提交的發(fā)票為:
ABC IMP/EXP. CO. LTD.
NO.222, DONGFENG ROAD, YANTAI, CHINA
問(wèn):是否為不符點(diǎn)?
答:不是不符點(diǎn)猜谚,因?yàn)?)與信用證規(guī)定的相應(yīng)地址同在一國(guó)败砂。
???? 2)不是運(yùn)輸單據(jù)中收貨人或通知方。
更多內(nèi)容魏铅,歡迎關(guān)注昌犹,微信公眾號(hào) 梁梁來(lái)了