by plucking her petals you do not gather the,beauty of flower.
翻譯過來是:采著花瓣時(shí)乎芳,得不到花的美麗。
當(dāng)然用:“可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉”這句話可能更加合適肴甸。
美友扰,這種東西庶柿,生出愛惜之意并不奇怪浮庐。孤寂清明之月,清幽之風(fēng),春花燦爛等等,有些美,自生遠(yuǎn)觀心態(tài)会钝,如前面所提的月與風(fēng)美則美之,也知自己的力量渺小工三,不敢妄生獨(dú)占之意迁酸,而春花易得,故易生獨(dú)占之心俭正。
而生活中最常見的美則是可見可觀可參與的奸鬓。而對(duì)于易參與的美的態(tài)度才是我們大多數(shù)的常態(tài)。我們需且知道有些美不必獨(dú)占掸读,只消遠(yuǎn)遠(yuǎn)觀望串远,見它美的寂然或是熱烈。記住美帶給我們歡喜儿惫,變也算是以另外一種方式參與了美的過程澡罚。