原文
臣非非難言也,所以難言者:言順比滑澤匣摘,洋洋纚纚然店诗,則見以 為華而不實(shí)。敦祗恭厚音榜,鯁固慎完庞瘸,則見以為掘而不倫。多言繁稱赠叼, 連類比物擦囊,則見以為虛而無用。捴微說約嘴办,徑省而不飾瞬场,則見以為劌 而不辯。激急親近涧郊,探知人情贯被,則見以為譖而不讓。閎大廣博妆艘,妙遠(yuǎn)不測(cè)彤灶,則見以為夸而無用。家計(jì)小談批旺,以具數(shù)言幌陕,則見以為陋。言而近世汽煮,辭不悖逆苞轿,則見以為貪生而諛上。言而遠(yuǎn)俗逗物,詭躁人間,則見以為誕瑟俭。捷敏辯給翎卓,繁于文采,則見以為史摆寄。殊釋文學(xué)失暴,以質(zhì)信言坯门,則見以為鄙。時(shí)稱詩(shī)書逗扒,道法往古古戴,則見以為誦。此臣非之所以難言而重患也矩肩。
故度量雖正现恼,未必聽也;義理雖全黍檩,未必用也叉袍。大王若以此不信 ,則小者以為毀訾誹謗刽酱,大者患禍災(zāi)害死亡及其身喳逛。故子胥善謀而吳戮之,仲尼善說而匡圍之棵里,管夷吾實(shí)賢而魯囚之润文。故此三大夫豈不賢哉?而三君不明也殿怜。上古有湯至圣也典蝌,伊尹至智也;夫至智說至圣稳捆,
然且七十說而不受赠法,身執(zhí)鼎俎為庖宰,昵近習(xí)親乔夯,而湯乃僅知其賢而用之砖织。故曰以至智說至圣,未必至而見受末荐,伊尹說湯是也侧纯;以智說愚必不聽,文王說紂是也甲脏。故文王說紂而紂囚之眶熬,翼侯炙,鬼侯臘块请,比干剖心娜氏,梅伯醢,夷吾束縛墩新,而曹羈奔陳贸弥,伯里子道乞,傅說轉(zhuǎn)鬻海渊,孫子臏腳于魏绵疲,吳起收泣于岸門哲鸳、痛西河之為秦、卒枝解于楚盔憨,公叔痤言國(guó)器徙菠、反為悖,公孫鞅奔秦郁岩,關(guān)龍逢斬婿奔,萇宏分胣,尹子阱于棘驯用,司馬子期死而浮于江脸秽,田明辜射,宓子賤蝴乔、西門豹不斗而死人手记餐,董安于死而陳于市,宰予不免于田常薇正,范睢折脅于魏片酝。此十?dāng)?shù)人者,皆世之仁賢忠良有道術(shù)之士也挖腰,不幸而遇悖亂闇惑之主而死雕沿,然則雖賢圣不能逃死亡避戮辱者何也?則愚者難說也猴仑,故君子不少也审轮。且至言忤于耳而倒于心,非賢圣莫能聽辽俗,愿大王熟察之也疾渣。
譯文
我韓非不是認(rèn)為進(jìn)言本身困難,所以難于進(jìn)言的情況是:言辭和順流暢崖飘,洋洋灑灑榴捡,就被認(rèn)為是華而不實(shí);恭敬誠(chéng)懇朱浴,耿直周全吊圾,就被認(rèn)為是笨拙而不成條理;廣征博引翰蠢,類推旁比项乒,就被認(rèn)為是空而無用;義微言約梁沧,直率簡(jiǎn)略而不加修飾板丽,就被認(rèn)為是出口傷人而不善辯說;激烈明快而無所顧忌,觸及他人隱情埃碱,就被認(rèn)為是中傷別人而不加謙讓;宏大廣博酥泞,高深莫測(cè)砚殿,就被認(rèn)為是浮夸無用;談?wù)撊粘P∈轮ザ冢嵥殛愓f似炎,就被認(rèn)為是淺薄悯姊;言辭切近世俗羡藐,遵循常規(guī),就被認(rèn)為是貪生而奉承君主悯许;言辭異于世俗仆嗦,怪異不同眾人,就被認(rèn)為是荒唐先壕;口才敏捷瘩扼,富于文采,就被認(rèn)為是不質(zhì)樸垃僚;棄絕文獻(xiàn)集绰,誠(chéng)樸陳說,就被認(rèn)為是粗俗谆棺;動(dòng)輒援引《詩(shī)》《書》栽燕,稱道效法古代,就被認(rèn)為是死記硬背改淑。這些就是我難于進(jìn)言并深感憂慮的原因碍岔。
所以法則雖然正確,未必被聽冉獭付秕;道理雖然完美,未必被采用侍郭。大王若認(rèn)為這些話不可信询吴,輕則看成是說毀誹謗,重則使進(jìn)言者遭到災(zāi)禍亮元、死亡猛计。所以伍子胥善于謀劃而吳王殺了他,孔子善于游說而匡人圍攻他爆捞,管仲確實(shí)賢能而魯國(guó)囚禁他奉瘤。這三個(gè)大夫難道不賢嗎?但三處的君主不明智。上古有商湯盗温,極其圣明藕赞;有伊尹,極其聰明卖局。極其聰明的去進(jìn)說極其圣明的斧蜕,這樣尚且多次進(jìn)說不被采納,還要親自拿著炊具做廚師砚偶,親近熟悉后批销,湯才知道他賢并重用了他。所以說:用最聰明的去進(jìn)說最圣明的染坯,未必一到就被接受均芽,伊尹說湯就是這種情況;用聰明的去進(jìn)說愚蠢的必定不被接受单鹿,周文王進(jìn)說殷紂就是這種情況掀宋。所以文王進(jìn)說紂而紂囚禁了他;翼侯被烤死羞反;鬼侯被做成肉干布朦;比干被剖心;梅伯被剁成肉醬昼窗;管仲被捆綁是趴;曹羈逃奔陳國(guó);伯里子沿路乞討澄惊;傅說被轉(zhuǎn)賣唆途;孫子在魏遭受臏刑;吳起在岸門拭淚掸驱,痛心西河將成為秦地肛搬,最后在楚國(guó)被肢解;公叔瘦推薦國(guó)中杰出人才反被認(rèn)作糊涂毕贼,公孫鞅出奔到秦温赔;關(guān)龍逄被斬;萇弘被剖腹鬼癣;尹子陷入牢獄陶贼;司馬子期死后尸首浮在江上;田明被分尸待秃;芯子賤拜秧、西門豹不斗而被人殺害;董安于死后被陳尸市中章郁;宰予不能逃避田常政變枉氮;范睢在魏被打斷肋骨。這十幾個(gè)人,都是仁義聊替、賢能楼肪、忠良而有本領(lǐng)的人,不幸遇到荒謬昏庸的君主而死去佃牛。那么即使賢圣也不能逃避死亡和刑辱淹辞,為什么呢?就是昏君難以勸諫俘侠,所以君子難以進(jìn)言。況且合情合理的話是逆耳沖撞的蔬将,除非賢圣沒人能聽進(jìn)去爷速。希望大王仔細(xì)考慮。