原來中國民族由于習(xí)用陰歷,對(duì)于月是具有特別深厚的友情的,農(nóng)民的生產(chǎn)勞動(dòng)要看著它,離鄉(xiāng)背井的人們要看著它,元宵節(jié)時(shí)要看著它,中秋節(jié)時(shí)要看著它;吳剛伐桂的故事,嫦娥奔月的故事,玉兔搗藥的故事,它乃是一切美的想象的總匯夺艰“涟裕《吳歌》:“月子彎彎照九州,幾家歡樂幾家愁!”中國人民是多么熟悉于這個(gè)月迈套,人民的苦樂都在她的照耀之下,它成為古代人民生活中的一部分,它是一個(gè)日歷,一個(gè)活的月份牌,所謂“三五明月滿,四五蟾兔缺”
“聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓集峦≡卑铮”這一個(gè)人民所喜聞樂見的形象,它是結(jié)合著中國人民感情的月,是被中國民族傳統(tǒng)所豐富了的月,一般說來,比西洋詩中“月”的接觸面要顯得寬闊得多,這就是廣泛意義的民族形式藐吮。而李白通過了這人民所喜聞樂見的形式就寫成許多千古傳誦的詩篇呼猪。
唐詩為歷代廣大讀者所喜愛,這究竟是為什么呢?朱彝尊《靜志居詩話》引的兩句話說得好:“唐詩色澤鮮妍,如旦晚脫筆硯者:今詩才脫筆硯已是陳言”辞州。這里所謂的“今詩”指的是明詩怔锌。明代以七子為代表的詩壇專意摹仿唐詩,但摹仿是陳陳相因沒有生氣的,所以“才脫筆硯”便“已是陳言”。至于唐詩本身呢,則千載之下仍是那么“色澤鮮姸,如旦晚脫筆硯者”变过。兩者之間,相去又如何之遠(yuǎn)呵唐詩的語言明白易懂,這也是大家所都能感受得到的埃元。它不但比起唐以前的詩壇來是如此的,而且比起它以后的詩壇來也是如此的。例如明媚狰、清的詩歌,它離我們的時(shí)代比唐詩要近得多,那么為什么反而不如唐詩那么明白易懂呢?這難道不足以引起我們的深思嗎?明白易懂也并不難,難得的是以那么淺近的語言卻能取得那么精湛的藝術(shù)成就;這深入淺出的詩歌造詣,又正是唐詩為人們贊賞的一個(gè)緣故岛杀。明白易懂自然更不等于一覽無余,一覽無余又怎能百讀不厭呢?而唐詩卻正是以其明白易懂而更為人們所百讀不厭。這之間既有統(tǒng)一又有矛盾哈雏。唐詩中有一些人人傳誦的名篇,其間的詩歌語言就不一定都那么明白易懂楞件。即以杜甫而論,也有“香稻啄余鸚鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝”并不那么易懂的詩句,但無疑的卻又是好詩;這里的情況正應(yīng)該作具體的分析。詩歌語言本來是允許有一定跳躍性的,有時(shí)跳躍得比較突出了些,就可能感到不那么平易;可是如果它因此卻取得了強(qiáng)烈的藝術(shù)實(shí)感,那么人們就會(huì)愛不忍釋;杜甫《秋興八首》中的這兩句詩的情況可能就是如此的裳瘪。但這樣的詩句在《秋興八首》中又畢竟是偶然出現(xiàn)的土浸。而語言的明白易懂乃是語言的美德,詩歌雖然是一種特殊的語言藝術(shù)卻不能不植根于日常的生活語言之上,遠(yuǎn)離了生活語言,詩歌