心有猛虎,細嗅薔薇研铆。是英國詩人西格里夫·薩松代表作《于我闸度,過去,現(xiàn)在以及未來 》的經典詩句蚜印。原話是“In me the tiger sniffs the rose.”詩人余光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇留量。意思是窄赋,老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服楼熄,安然感受美好忆绰。
詩和遠方是每個人心中所向往的最美的期望,瀚霖的歡歡老師也是如此可岂,他喜歡在旅游中發(fā)現(xiàn)與眾不同的美错敢,在細微深處感受美麗的哲學,這時候他是一個文藝青年缕粹。他也喜歡在動漫稚茅、電影,在次元世界感受不一樣的風格平斩,虛擬之中領悟構造美學亚享,這時候他又是狂野男孩。心有猛虎绘面,細嗅薔薇欺税,強大的外表之下隱藏著的可能是一顆細膩的內心。
放蕩不羈才能在陽光底下碰撞出創(chuàng)意揭璃,內心細膩才能靜下心來尋找到美好晚凿,歡歡老師,一個豪情與柔情并存的發(fā)型師瘦馍,無論你心有猛虎歼秽,還是開滿薔薇,都能在他手中尋找的適合你的一款發(fā)型情组。