Prince Harry and Meghan Markle will marry at St George's Chapel, Windsor Castle, in May, Kensington Palace says.
肯辛頓宮稱,哈里王子和梅根 馬克爾將于明年五月在圣喬治教堂的溫莎城堡舉辦婚禮篓足。
The Royal Family will pay for the wedding, including the service, music, flowers and reception - the date will be announced later.
英國王室將會承擔(dān)婚禮的相關(guān)費用伏穆,包括婚禮的服務(wù)、音樂纷纫、裝飾用花和接待費用——具體婚禮日期將在稍后公布。
Ms Markle, 36, a Protestant, will be baptised into the Church of England and confirmed before the wedding.
馬克爾女士今年36歲陪腌,是一名新教徒辱魁,將在婚禮前夕皈依并接受英國國教會洗禮。
A spokesman for the prince said the pair would make sure the wedding "reflects who they are as a couple".
王子的發(fā)言人稱這對夫婦會按照自己的意愿設(shè)計婚禮以體現(xiàn)自己的個性诗鸭。
Jason Knauf said Prince Harry, 33, and Ms Markle were "leading the planning process for all aspects of the wedding" and were working through ideas on how members of the public could "feel part of the celebrations".
杰森·科奈夫稱33歲的哈里王子和馬克爾女士正在“全方位的規(guī)劃自己的婚禮流程”以讓賓客感受到“婚禮的喜悅感”染簇。
"This wedding, like all weddings, will be a moment of fun and joy that will reflect the characters of the bride and groom," he added.
“一如所有婚禮,這場婚禮將會充滿喜悅强岸,當(dāng)然也會反映出這對夫婦的性格锻弓。”他補(bǔ)充道蝌箍。
Why Prince Harry's wife will not be called Princess Meghan
為什么哈里王子的妻子不會被稱為梅根公主
Why won't Meghan Markle be known as Princess Meghan when she ties the knot with Prince Harry next year?
為什么梅根在和哈里王子喜結(jié)連理后不會成為梅根公主呢青灼?
The brutal answer is that, by the standards of British royal protocol, the former Hollywood star lacks "royal blood".
答案很殘酷暴心。因為依據(jù)英國皇家草案,這位前好萊塢明星缺乏“皇家血統(tǒng)”杂拨。
That means that she cannot call herself Princess Meghan.
這也就意味著她不能自稱為梅根公主专普。
The arcane rules mean that Meghan will be compelled to follow the example of her future sister-in-law.
這項復(fù)雜難懂的制度迫使梅根效仿自己未來的妯娌(夫或妻的姐妹,這里指凱特)弹沽。
When Catherine Middleton and Prince William were pronounced "man and wife" in 2011, she automatically became Her Royal Highness, Princess William of Wales. The overwhelming likelihood is that the new royal fiancee will in turn become HRH Princess Harry of Wales.
凱特·米德爾頓在2011年與威廉王子結(jié)婚后自然而然的成為了威爾士威廉王妃殿下檀夹。最有可能的情況是,這位新訂婚的皇家未婚妻也會在未來成為威爾士哈里王妃殿下策橘。
Officially, we can forget about Princess Kate and we can forget about Princess Meg.
所以炸渡,我們不能執(zhí)著于凱特公主、梅根公主的稱謂丽已。
The reason for this is simple: Catherine Middleton was not of royal blood, and what applies to her will also apply in the case of Meghan Markle.
原因很簡單:凱特·米德爾頓也沒有皇家血統(tǒng)蚌堵,梅根未來應(yīng)該也和凱特一樣待遇。
Royal blood meant that the Queen's late sister Margaret was entitled to call herself Princess Margaret. Likewise the Queen's daughter is Princess Anne and her granddaughters are Princess Beatrice and Princess Eugenie.
皇家血統(tǒng)意味女王的已故姐妹瑪格麗特有資格自稱為瑪格麗特公主促脉。同樣的辰斋,女王的女兒安妮和外孫女們碧翠斯和尤金妮婭也能自稱為公主。
Royal blood made them princesses in their own right.
皇家血統(tǒng)使他們具有自己的公主權(quán)利瘸味。
But Sarah Ferguson was never Princess Sarah and Sophie Rhys-Jones - the wife of Prince Edward - is not Princess Sophie.
但是莎拉·弗格森沒有被稱為莎拉公主宫仗,索菲·里斯瓊斯即使和愛德華王子已經(jīng)結(jié)婚,也不能被稱為索菲亞公主旁仿。
The rules also meant - to the consternation of many - that Lady Diana Spencer was never officially Princess Diana. She was the Princess of Wales and, after her divorce from Prince Charles, she was Diana, Princess of Wales.
這條制度也意味著(可能會驚著各位)戴安娜·斯賓塞夫人其實并不是官方的戴安娜公主藕夫。她僅是威爾士王妃,即使在和查爾斯王子離婚后枯冈,也是被稱為威爾士王妃戴安娜毅贮。
But the Queen could also make both Kate and Meghan princesses in their own right - but such are the rigid traditions surrounding this issue that Britain's first Princess Meghan is likely to be some time away.
女王其實可以任命凱特和梅根依據(jù)自己的權(quán)利成為公主,但是嚴(yán)苛的傳統(tǒng)可能會使梅根成為真正的公主耗費些時日尘奏。
安娜譯
《Prince Harry and Meghan Markle: Engagement interview in full》
點擊閱讀原文滩褥,查看夫婦完整訪談
http://www.bbc.com/news/av/uk-42139382/prince-harry-and-meghan-markle-engagement-interview-in-full