梁光林先生文檔暫存之一
梁光林先生著詩(shī)配畫——陳子昂詩(shī)歌譯評(píng)繪圖全本(共三卷)
? ? ? ? 梁光林先生對(duì)《陳子昂詩(shī)歌譯評(píng)繪圖本》的跋語(yǔ)【原載卷一之后】
? ? 一九八三春末蒲稳,我奉調(diào)上金華山文物管理所工作楚堤。十載寒暑休讳,山嵐江霧鞠眉;古木亭臺(tái)吱抚,斷碑殘碣;石階土徑骄噪、野草閑花诸尽;無(wú)不撩起我的思古之情。其間對(duì)土建筑大規(guī)模修復(fù)和兩次旁聽(tīng)“陳子昂國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)”挨决,更加深了我對(duì)陳子昂的崇敬與愛(ài)戴请祖。工作中,與上山游覽的各界朋友交談脖祈,他們都希望深入了解陳子昂肆捕,嘆息時(shí)代相隔太遠(yuǎn),溝通頗難盖高。后來(lái)北京的彭慶生慎陵,陜西韓理洲眼虱,遂寧宋麥音諸位先生,都對(duì)陳詩(shī)頗有研究席纽,并有專門著作發(fā)表捏悬。但我認(rèn)為,其影響和作用似乎只限于一個(gè)不太大的文化圈內(nèi)润梯。為了讓陳子昂為更多的人所理解和熟悉过牙,我打算用更為通俗的文化樣式來(lái)詮釋陳詩(shī),這就是陳詩(shī)原文纺铭、譯詩(shī)抒和、評(píng)句、詩(shī)意畫四位一體的《陳子昂詩(shī)歌譯評(píng)繪圖本》彤蔽。陳子昂的感遇詩(shī),根據(jù)個(gè)人愚見(jiàn)庙洼,是作者因詩(shī)中大部分主題思想在當(dāng)時(shí)不宜發(fā)表顿痪,故作無(wú)題。而先生的好友盧藏用后來(lái)在編次這些詩(shī)稿時(shí)油够,蓄意打亂秩序蚁袭,讓人難于連貫理解,以求避禍石咬。故尊重歷史揩悄,而照原序排列。
? ? 譯詩(shī)部分鬼悠,我覺(jué)得宋麥音先生的譯法可取删性,故拋棄我原來(lái)的方法,以宋譯為藍(lán)本焕窝,旁取諸家蹬挺,略加改篡而成。
? ? 評(píng)句則自出心裁它掂。有的于汪洋中取一滴水巴帮,有的則節(jié)外生枝,有的借題發(fā)揮虐秋,有的更是風(fēng)馬牛不相及榕茧,自說(shuō)自話,語(yǔ)言風(fēng)格不求一統(tǒng)客给,肆意胡為用押。
? ? 詩(shī)意畫部分,孫竹籬先生生前曾對(duì)其中九靶剑、十二只恨、十四译仗、二十一、二十三官觅、二十五纵菌、二十八、三十諸首均作過(guò)指導(dǎo),并親自揮毫示范休涤,但因我釆用的是黑白線描,不是先生擅長(zhǎng)的水墨大寫意咱圆。所以最接近孫老原作立意構(gòu)圖的僅十二、二十一功氨、三十這三幅序苏。
? ? 等我編完此卷后,才發(fā)覺(jué)自己做了一件非常愚蠢的事捷凄。從來(lái)“詩(shī)無(wú)達(dá)詁”忱详,任何優(yōu)秀的藝術(shù)作品,都是在“似與不似”之間跺涤。從未見(jiàn)過(guò)一篇名著被改為電影匈睁、電視而成功過(guò)。就是因?yàn)橐粋€(gè)懵懂桶错,一個(gè)直露航唆;一個(gè)讓人有很大的想象空間,一個(gè)使人沒(méi)有太多的回味余地院刁。而我做的這件事又是譯糯钙、又評(píng)、又是畫退腥。似乎非要把一只美麗的孔雀解剖成一堆骨骼任岸、內(nèi)臟讓人來(lái)欣賞。盡管陳詩(shī)原文字詞之樸厚狡刘,音節(jié)之鏗鏘演闭,情感之豐富,意境之博大颓帝,任何譯評(píng)和詩(shī)意畫都是蹩腳的米碰。但我想,既然已干了這件蠢事购城,還是讓別人來(lái)批評(píng)吧吕座。
? ? ? ? 公元二000年歲次庚辰端午記于射洪太和園西 (梁光林印鑒)
梁光林先生著詩(shī)配畫——
梁光林先生著詩(shī)配畫——
石墨:陳子昂詩(shī)歌譯評(píng)繪圖全本(共三卷)文檔暫存之一
簡(jiǎn)書:梁光林先生著詩(shī)配畫——陳子昂詩(shī)歌譯評(píng)繪圖全本(共三卷)
石墨:梁光林先生文檔暫存之二
石墨:梁光林先生文檔暫存之三