場景:咖啡館
if i were omnipotent for a day, i would want world peace, no more hunger, good things for the rain forest. and bigger boobs.?
其實老外的日常用語選詞真的很簡單有沒有蜂林?對雨林好的事情,表達(dá)雨林不再遭到破壞馒索。
omnipotent:adj.全能的什往,權(quán)力無限的 ?n.全能者
see, you took mine.?
你拿走了我的愿望怜跑,就是你剛才說了我的愿望的意思沼沈。
if i were omnipotent for a day, i would make myself?omnipotent forever.?
there is always one guy. if i had a wish, i would wish for three more wishes.?
總有人這么貪心单绑,永不滿足傲武。說給你個愿望就想要全世界蓉驹。
疑問句的說法:
what would you do if you were omnipotent??
probably kill myself.?
為什么要自殺呢城榛?無法接受自己么?
if little Joey is dead, then i got no reason to live.?
omnipotent??
全能到底是什么意思呢态兴?
i had no idea. i thought it was a theoretical question.?
理論上來說狠持,全能是什么意思?
how does she do that? i can't sleep in a public place. libraries, airplane, movie theaters...?
when you were little, you slept at the Grand Canyon.?
hello, mom and dad never took us to the?Grand Canyon.
哈哈哈瞻润,你確定不是因為你睡著了么喘垂?
mom and dad took us to the?Grand Canyon??
would you look at her, she is so peaceful.?
睡的安詳,安穩(wěn)绍撞,簡單的peaceful正勒。?
you just nodded off again.?
打瞌睡。?
問候:
what's going on with you??
i got no sleep last night. my grandmother have a new boyfriend, and they're both kind of insecure in bed. and deaf. having to reassure each other that they're having a good time. you have no idea how loud they are.?
沒睡好傻铣,因為奶奶和新男朋友真的好有愛吶章贞,哈哈哈。
insecure:adj.無安全的;不穩(wěn)定的;不牢靠的;(地面非洲,冰等)易坍陷的
reassure:?vt.使安心鸭限,使消除疑慮;再對…進(jìn)行保險;再保證
if you want you can stay with Rachel and me toninght.?
i told you, less than a hundred steps from our place to here.?
you got way too much free time.?
確實是有夠閑的,不過距離也確實夠近的怪蔑。
here's the?birthday boy .?
check it out, hockey tickets, rangers penguins, tonight at the garden. we're taking you. happy birthday, pal. we love you man.?
老外好喜歡說 i love you里覆,而且好自然的,我差點感動了缆瓣,生日要一起去看球賽喧枷,結(jié)果反轉(zhuǎn)就來了。
funny my birthday was seven months ago. so i'm guessing you had an extra ticket and couldn't decide which one of you got to bring a date.?
一切早已被我看穿弓坞,你們就招了吧隧甚。
well, aren't we "Mr.the glass is half empty".?
水只剩半杯,暗喻悲觀之人渡冻。
is today the twentieth, october twentieth??
i was hoping you wouldn't remember.?
what's wrong with the twentieth??
eleven days before Halloween? all the good costumes are gone??
今天到底有什么玄機(jī)戚扳?
today is the day Carol and i first consummated our physical relationship. sex.?
you told your sister that??
believe me, i told everyone.?
這件事不但說的明白記得清楚,還告訴全世界族吻,敬你是條漢子吶帽借。?
you know i'd better pass on the game. ?i think i'm just gonna go home. and think about my ex-wife and her lesbian lover.?
最好~
the hell with hockey, let's all do that.?
alright, maybe it'll take my mind off it. do you promise to buy me a big thumb finger??
you got it.?
轉(zhuǎn)移注意力~
要死一起死,什么都答應(yīng)你超歌,果然是好兄弟砍艾。
first pay check.?
第一份薪水。
look at the window, there's my name.?
信封上的框框叫window巍举,咳咳脆荷。?
i remember the day i got my first pay check, there was a cave in in one of the mines, and eight people were killed.?
菲比的腦回路總是異于常人。
you worked in a mine??
i worked in a Dairy Queen, why??
為啥你心里沒點數(shù)么??
God, isn't this exciting? i earned this. i wiped tables for it, i steamed milk for it, and it was totally...not worth it. who's FICA? why's he getting all my money??
第一次賺錢的興奮瞬間被打擊蜓谋。?
?FICA:Federal Insurance Contributions Act
this is not that bad. you're fine for a first job. you can totally live on this. by the way, great service tonight.?
完全夠生活了梦皮。安慰完瑞秋,漢子們hockey去了桃焕。
i swear, i've seen birds do this on Wild Kingdom.?
問候語:
what are you guys doing here??
什么風(fēng)把你們吹來的剑肯。
we were in the city shopping, and your mom said you work here, abd it's true. look at you in the apron, you look like you're in a play.?
親媽坑。
look at you, you are so big i can't believe it.?
i know, i know, i'm a duplex.?
duplex:adj.有兩部分的 n.連棟式的兩棟住宅;聯(lián)式房屋;占兩層樓的公寓套房;復(fù)式住宅
you look phenomenal. i mean you've lost like a ton of weight. and you should really it's time to stop, you look perfect.?anyway, what is going on with you? ?
phenomenal:adj.現(xiàn)象的;顯著的;異常的;能知覺的
guess who my dad's making partner in his firm??
and while we're on the subject of news.?
來自被逼瘋的菲比:
look, i have elbows.?
看球路上:
Poulet passes it up to Leetch,?Leetch spots Messier in the crease there's the pass. we'll take a brief time out while?Messier stops to look at some women's shoes.?
Carol was wearing boots just like those the night that we first. you know fact she never took them off. cause we...sorry.?
what??
哼唧什么观堂?退子!
peach pit. that night we had peach, actually nectarines, but basically...
coould've been a peach.?
then we got dresses, and i walked her to the bus stop...i'm fine.?
hey, that woman's got an ass like Carol's. what? thought we were trying to find stuff.?
跨不過的坎,刀刀見血的兄弟型将。
閨蜜敘舊:
so come on, you guys, tell me all the dirt.?
well, the biggest news is still you dumping Barry at the alter.?
女孩扎堆的地方永遠(yuǎn)少不了八卦寂祥。
alright, let's talk reality for a second. when are you coming home??come on, this is us.?
guys, i'm mot. this is what i am doing now. i have got this job. i even do my own laundry. I'm not just waitressing. i write the specials on the specials board, and i take the dead flowers out of the vase. sometimes Artelle lets me put the little chocolate blobbies on the cookies.?
大家一臉不相信的表情,現(xiàn)在已經(jīng)不是同一個世界的同一個三觀的姐妹了七兜。?
well, your mom didn't tell us about the blobbies.?
莫妮卡家de女生之夜
hey, Rach, how was it with your friends? how would you like some tiki death punch??
先來一杯醉生夢死
we thought since Phoebe was staying over tonight, we'd have kinda like a slumber party thing. we got some trashy magazines, we got cookie dough, we got teister... and i brought Operation. but i lost the tweezers, so we can't operate. but we can prep the guy.?
菲比真是個少女呢丸凭。
Rach, it's the visa card people.?
oh, God, ask them what they want??
請問您有什么事?
could you please tell me what this is in reference to??
請不要掛電話腕铸,請稍等惜犀。
yes, hold on.?
they say there's been some unusual activity on your account.?
but i haven't used my card in weeks.?
that is the unusual activity. they just wanna see if you are okey.?
像瑞秋這種,連不刷信用卡都會被懷疑有問題狠裹。連銀行都忍不住關(guān)心一下虽界,你還好么,哈哈哈哈哈涛菠。
they wanna know if i'm okay, let's see, the FICA guys took all my money; everyone i know is either getting married, or getting pregnant, or getting promoted, and i'm getting coffee. and it's not even for me. so if that sounds like i'm okay, okay, then you can tell them i'm okay, okay??
瑞秋被小姐妹整崩潰了
Rachel has left the building, can you call back??
alright, come on, let's play twister.?
you should feel great about yourself. you are doing this amazing independence thing.?
Monica, what is so amazing? i give up like everything. and for what??
you are just like Jack.
Jack from downstairs??
no, Jack and the beanstalk.?
oh, the other Jack.?
yeah, right.?
see, he gave up something, but then he got those magic beans. and then he woke up, and there was this big plant outside his window, full of possibilities and stuff... and he lived in a village, and you live in the Village.?
菲比最不擅長干的事莉御,就是 安慰人。
but, Pheebs, Jack gave up a cow. i gave up an orthodontist. i know i didn't love him...
oh, see, Jack did love the cow.?
but see, it was a plan. it was clear, and everything was figured out, and now everything's just like kinda like floopy.?
so what? you're not the only one. i mean, half the time we don't know where we're going. you've just gotta figure at some point it's all gonna come together, and it's gonna be unfloopy.?
你并不是一個人在戰(zhàn)斗俗冻,很多時候別人也不知道該怎么辦礁叔。都是硬著頭皮做好關(guān)鍵選擇,人生自然步入正軌迄薄。
oh, like that's a word.?
but, what if it doesn't come together??
i don't like this question.?
okay, see, you guys, what if we don't get magic beans? i mean, what if all we've got are beans??
如果我們放棄了一些東西之后又得不到魔豆怎么辦琅关?
麥迪遜廣場公園
what? there was ice there that night with Carol? plastic seats? four thousand angry pittsburgh fans?
no, actually i was just saying it looks like we're not sitting together. but now you mention it, there was ice there that night. it was the first frost.?
sit, just sit.?
那一夜真豐富吶,快坐下吧讥蔽。
get him, get him, get him.?
yes, not laughing now, are ya pa.?
see, buddy, that's all you need, a bunch of toothless guys hitting each other with sticks.?
pass it, pass it. he is open.?
shoot!!!?shoot!!!?shoot!!!?shoot!!!?shoot!!!?
hey, look, we're on that TV thing.?
被冰球砸中涣易,換來上幾秒鐘電視。羅斯好倒霉啊冶伞,啊哈哈哈新症。