Стирая прозу серого холста,
Я распишу наш мир цветами радуг,
Где чувств неугасимых чистота
И вешний ветерок поёт баллады.
拭去油畫上的平淡無奇,
我將用五彩斑斕描繪出我們的二人世界蛮浑。
那里有永不消逝的至純至真,
也有清風(fēng)唱著愛的史詩瞎访。
Я напишу наш дом и старый сад,
Осенний вечер в вальсе листопада,
Сиянье звёзд в алмазных небесах
И взгляд любимый, цвета шоколада.
描繪出我們的家和古老的花園,
秋風(fēng)攜落葉跳著優(yōu)雅的華爾茲吁恍,
璀璨繁星將夜空綴滿鉆石般的光芒扒秸,
還有愛人深情的目光,各色的巧克力糖果冀瓦。
Клубочки пара в воздухе зимой,
Снежинок рой, слетающий на плечи,
Седую ель с лебяжьей бахромой,
Камина жар и тающие свечи.
冬天一團團水蒸氣凝結(jié)于空中伴奥,
隨之片片雪花飛舞,落在肩頭翼闽,
掛滿天鵝絨般流蘇的云杉拾徙,銀裝素裹,
屋內(nèi)壁爐暖意融融感局,
還有燃燒的燭火尼啡,一片通明!
Блестящую на солнышке капель
И лучики зари в янтарных лужах,
В барашках вербы ласковый Апрель
И золотом добавлю: Ты мне нужен!
晶瑩的露珠陽光下閃閃發(fā)亮询微,
晨光灑滿琥珀色的荷塘崖瞭,
柳絮翩翩起舞于風(fēng)情萬種的春天,
在此我錦上添花:我需要你拓提!
Озёр бескрайних матовый хрусталь
И музыку, что льётся бесконечно…
Стирая прозу серого холста,
Я напишу о будущем и вечном.
無邊的湖泊里躺著一塊密不透光的水晶玻璃读恃,
還有一曲匯聚無盡愛戀的歡歌......
拭去油畫上的平淡無奇吧隧膘,
我將描繪出美好的未來和永恒的幸福代态!
Автор :Ирина Стефашина
作者:伊琳娜.斯吉法申娜
翻譯:琳琳(原創(chuàng))
本譯文僅供欣賞及研習(xí),不得轉(zhuǎn)載到其他平臺疹吃,不得用于商業(yè)用途蹦疑!