Freedom and the open road: a July 4th ritual
Falling fuel prices are reintroducing many Americans to a cherished Independence Day tradition: sitting in a traffic jam.
Despite reports that car culture is in decline, it seems that if filling up is cheap enough, the country still loves a road trip.?
This July 4th the national average price of a gallon of petrol (gasoline) is $2.77, almost a dollar less than a year ago, and the lowest on this date since 2010.?
The American Automobile Association reckons about 35.5m Americans will travel by car over the holiday, and reports that monthly petrol demand has risen by 4.5% since June 2014.?
The Federal Highway Administration, meanwhile, reports that total vehicle-miles travelled have risen for 14 consecutive months.?
Americans drove nearly a trillion miles in the first four months of 2015—a new record.?
Europeans can only gape in disbelief: British drivers, for comparison, pay the equivalent of $7 a gallon.
--
數(shù)一下。
六句甥绿。你確定?
-- 一分鐘,掃一下 --?油價降,來一趟說走就走的 | 公路大塞車 ?---
petrol
來看標題宠哄,
Freedom and the open road: a July 4th ritual
自由與開放的公路: 七月四日的傳統(tǒng)儀式
條條大路 任我行 : 國慶節(jié)的傳統(tǒng)節(jié)目
七月四日到涂。
Fourth of July? (4th of July)?
or July Fourth?
(聽御姐唱歌) 胸口迸發(fā)出美麗煙花 :P
Just?own the night?like the 4th of July
擁有這個夜晚鞭盟,就像七月四日一樣。 (美國國慶日)
ritual?
原意 儀式脉幢,宗教儀式
後來也指,有規(guī)律的嗦锐,一成不變的嫌松,被某些人群所遵從的行為。
例如 除夕夜搶頭香
road trip 公路旅行
?美國人喜歡做這個奕污,想想為啥?
想想為啥萎羔,不大規(guī)模發(fā)展大眾運輸??
Falling fuel prices are reintroducing many Americans to a cherished Independence Day tradition: sitting in a traffic jam.
下跌的油價,讓很多美國人重回到一項悠久的獨立日傳統(tǒng) : 堵在馬路上
ーーさすが エコノミスト ね碳默。ーー
S: Falling fuel prices (注意贾陷,用物做主語)?
? ? 用下跌的油價,直接做為動作的發(fā)出者嘱根。
V: are
主幹當中的髓废,一個結(jié)構(gòu)
reintroducing 某人 to 某事
重新 re+introduce 介紹
reintroducing > re+introducing 再一次 介紹
cherished 被珍惜的 被珍視的
Independence ?> In(不) +depend (依靠) + ence (名詞尾)
Miss Independence 獨立小姐 (女漢子)
問: 約嗎?
It depends. 看情況。(依據(jù)该抒,不同的狀況瓦哎,來有不同的答案。)
Despite reports that car culture is in decline, it seems that if filling up is cheap enough, the country still loves a road trip.
儘管有很多報導(dǎo)說柔逼,汽車文化已經(jīng)日漸衰弱蒋譬,但是看起來
如果加一箱汽油足夠便宜的話,大家仍然鍾情公路旅行愉适。
Despite 沒有被影響到
意思就是講犯助,這麼多的新聞報導(dǎo)都在說
汽車文化 (car culture)? 在衰弱 (is in decline)
但是大家,希望公路旅行的熱情维咸,並沒有被影響到剂买。
因為,只要油價夠便宜癌蓖,Why not??
--來個押韻-- 有聽出來嗎?-- 我沒有耶 T.T
if filling up is cheap enough
filling up (the tank) 加滿 油箱 (把油箱加滿)
This July 4th the national average price of a gallon of petrol (gasoline) is $2.77, almost a dollar less than a year ago, and the lowest on this date since 2010.
今年的七月四日瞬哼,全國平均油價 是每加侖2.77美元
比去年幾乎降了 1美元
而且是2010年以來 同一日期的 最低價
--- 之前講大趨勢,現(xiàn)在來陳列證據(jù) ---
This July 4th the price is $2.77, OOO, and XXX.
$2.77,?
逗號租副,
後面進行了兩點說明坐慰。
OOO,?and XXX.
1 和去同期相比
2 和2010年以來的數(shù)據(jù)相比
This July 4th 今年七月四日
油價跌到了,歷史新低用僧,美國人都出去浪了嗎? 的確是的结胀。
單位 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?美 ? ? ? ? ?英
(腐)國?1加崙 = 3.79升 (公升) ? ? ? 2.77美元 ? 7美元
?1英哩 = 1.61 公里
-- 油價 down | 出去浪 --
The American Automobile Association reckons about 35.5m Americans will travel by car over the holiday, and reports that monthly petrol demand has risen by 4.5% since June 2014.
美國汽車協(xié)會 (The American Automobile Association)
認為
有三千五百五十萬 美國人 在節(jié)日期間會驅(qū)車旅遊
報告還稱自2014年六月以來汽油需求上漲了百分之四點五赞咙。
--
reckons 認為 (小英倫風(fēng))?
通過計算的方式,來進行總結(jié)糟港。 (用數(shù)字說話)
三圍多少?
往下看攀操,
The Federal Highway Administration, meanwhile, reports that total vehicle-miles travelled have risen for 14 consecutive months.
同時 (meanwhile),聯(lián)邦公路管理局 (Federal Highway Administration)
報告稱秸抚,機動車行駛里程 (vehicle-miles)
中速和,在過去的14個月中
持續(xù)上漲。
--又來 --權(quán)威機構(gòu)報告說 --
miles 英哩
travelled 分詞做狀語剥汤,這裡指?
已經(jīng)被行駛過的里程
實際產(chǎn)生的里程
have risen 完成式 ?(這段期間以來颠放,一直在做的一個動作)
have risen for 14 consecutive months.
have XXX for 14 consecutive months.
連續(xù)十四個月 XXX
consecutive 蟬聯(lián)~~~ ( OO 屆冠軍 )
往下看,
Americans drove nearly a trillion miles in the first four months of 2015—a new record.
美國人在2015年的秀姐,頭四個月中慈迈,幾乎行駛了
一兆的英哩---創(chuàng)歷史新高。
a trillion miles 一兆的英哩 = 1.61兆 公里 = 1600億 公里
a trillion 一兆 = one million million
trillion --- 1後面+12個零 --- 超多的---
A?trillion?is 1,000,000,000,000, also know as 10 to the 12th power, or one million million. It’s such a large number it’s hard to get your head around it, so sometimes?trillion?just means “wow, a lot.”
作者省有,用大量的數(shù)據(jù)來佐證自己的觀點痒留。
油價確實很低,大家開得也很嗨蠢沿。
接下來伸头,把目光從美國
移到--歐洲---做橫向比較---
Europeans can only gape in disbelief: British drivers, for comparison, pay the equivalent of $7 a gallon.
歐洲人,只能抱著難以置信的心舷蟀,張口結(jié)舌的瞪著美國的同胞們恤磷,
gape 典型的,小伙伴都驚呆了的野宜,表現(xiàn)扫步。
in disbelief 在懷疑的心情中,做這樣的動作 (gape)
那匈子,這是為什麼呢?
相比之下河胎,英國的購買者,購買同類汽油
需要每加侖7美元虎敦。
equivalent 相樣的價值游岳,數(shù)量,以及功能的東西?
(全都一樣的)
相等的物
對等的東西
---12:40 ~ 14:25 --- 慢記 ---
--- 【不動】---
不二其徙,內(nèi)心就能篤定胚迫,篤定則為不動。
解說 X 來源? : 教書匠小夏
WeChat ID : teacherxiapeng