外刊翻譯精讀筆記|【經(jīng)濟學人】算法沖破疆界(下)

Quant hedge funds, both new and old, are piling in. Castle Ridge Asset Management, a Toronto-based upstart, has achieved annual average returns of 32% since its founding in 2013. It uses a sophisticated machine-learning system, like those used to model evolutionary biology, to make investment decisions. It is so sensitive, claims the firm’s chief executive, Adrian de Valois-Franklin, that it picked up 24 acquisitions before they were even announced (because of telltale signals suggesting a small amount of insider trading). Man AHL, meanwhile, a well-established $18.8bn quant fund provider, has been conducting research into machine-learning for trading purposes since 2009, and using it as one of the techniques to manage client money since 2014.

pile into enter a place in large numbers, especially in a way that is not organized 塞進;擠入

*They opened the doors and all fifteen of us piled in.他們打開門后醇锚,我們十五個人都擠了進去既绩。

sophisticated?[s?'f?st?ket?d] adj. having a lot of experience of the world and knowing about fashion, culture and other things that people think are socially important見多識廣的队橙;老練的;見過世面的澜躺;clever and complicated in the way that it works or is presented復雜巧妙的笋额;先進的;精密的

*highly sophisticated computer systems 十分先進的計算機系統(tǒng)

acquisition?[,?kw?'z???n] n. the act of getting sth, especially knowledge, a skill, etc. (知識匈挖、技能等的)獲得,得到康愤;a company, piece of land, etc. bought by sb, especially another company; the act of buying it購置物儡循;收購的公司;購置的產(chǎn)業(yè)征冷;購置择膝;收購

*They have made acquisitions in several EU countries. 他們在幾個歐盟國家購買了一些產(chǎn)業(yè)。

telltale?['t?ltel] adj. Something that is described as telltale gives away information, often about something bad that would otherwise not be noticed. 泄露內(nèi)情的检激;露餡的

新老量化對沖基金都紛紛涌入這一行列肴捉。自2013年成立以來腹侣,位于多倫多的行業(yè)新貴Castle Ridge資產(chǎn)管理公司年均回報率已達32%。該公司采用了一套精密復雜的機器學習系統(tǒng)來做投資決策齿穗,類似于進化生物學的建模系統(tǒng)傲隶。公司CEO艾德里安?德?瓦盧瓦-富蘭克林(Adrian de Valois-Franklin)稱,該系統(tǒng)非常靈敏窃页,甚至在24樁收購交易公布之前就捕捉到了消息(因為指示信號顯示有小額內(nèi)幕交易)跺株。同時,資產(chǎn)規(guī)模達188億美元的老企業(yè)Man AHL量化基金公司自2009年起就開始研究機器學習在交易上的應用脖卖,并在2014年起將其用作管理客戶投資的手段之一乒省。

So it seems odd that some prominent quant funds are machine-learning sceptics. Martin Lueck of Aspect Capital finds the technique overrated, saying his firm has found only limited useful applications for it. David Siegel, co-founder of Two Sigma, a quant behemoth, and David Harding of Winton Capital, have also argued that the techniques are overhyped.

sceptic a person who usually doubts that claims or statements are true, especially those that other people believe in慣持懷疑態(tài)度的人;懷疑論者

overrated If something or someone is overrated, they are considered to be better or more important than they really are. 被高估的畦木;評價過高的

overhype to promote or publicize to excess過分提倡或宣揚

*Promoters grossly overhyped the movie.贊助者們大肆宣傳此部影片袖扛。

這樣看來,一些知名的量化基金反而是機器學習的懷疑者馋劈,似乎就有些奇怪了攻锰。Aspect Capital的馬丁?盧傲浪唬克(Martin Lueck)認為人們高估了這一技術妓雾,稱他的公司覺得機器學習用處有限。量化基金巨頭Two Sigma的聯(lián)合創(chuàng)始人大衛(wèi)?西格爾(David Siegel)和Winton Capital的大衛(wèi)?哈独萦亍(David Harding)也同樣認為這種技術被過分炒作械姻。

In other fields, however, machine-learning has game-changing potential. There is no reason to expect finance to be different. According to Jonathan Masci of Quantenstein, a machine-learning fund manager, years of work on rules-based approaches in computer vision—telling a computer how to recognise a nose, say—were swiftly eclipsed in 2012 by machine-learning processes that allowed computers to “l(fā)earn” what a nose looked like from perusing millions of nasal pin-ups. Similarly, says Mr Masci, a machine-learning algorithm ought to beat conventional trading strategies based on rules set by humans.

rules-based approaches基于規(guī)則的方法

eclipse [?'kl?ps] v. to cause an eclipse of產(chǎn)生…蝕;to obscure; darken遮光机断;使暗楷拳;to obscure or diminish in importance, fame, or reputation把…遮暗,沒落:在地位吏奸、名氣和名譽方面使人失去榮耀或隱沒欢揖;to surpass; outshine 超越;光芒蓋過

*an outstanding performance that eclipsed the previous record.杰出的表演超越以前的記錄奋蔚。

peruse?[p?'ruz] v. to read sth, especially in a careful way細讀她混;研讀

*A copy of the report is available for you to peruse at your leisure. 現(xiàn)有一份報告,供你閑暇時細讀泊碑。

pin-up n. a picture of an attractive person, especially one who is not wearing many clothes, that is put on a wall for people to look at名人(或美人)海報坤按;掛在墻上的半裸美人像

然而在其他領域,機器學習具有顛覆性的潛力馒过。金融界也沒有理由成為例外臭脓。機器學習基金管理公司Quantenstein的喬納森?馬茨(Jonathan Masci)認為,在計算機視覺領域腹忽,多年來的努力方向都是從規(guī)則出發(fā)来累,例如告訴計算機如何識別鼻子砚作;而在2012年,機器學習進程迅速超越了這一切——它讓計算機通過仔細觀察數(shù)百萬張鼻子的圖片嘹锁,“學習”鼻子長什么樣偎巢。馬茨說,與此類似兼耀,機器學習的算法終將戰(zhàn)勝以人為設定的規(guī)則為基礎的傳統(tǒng)交易策略压昼。

The real vulnerability may in any case lie outside trading. Many quant funds depend on human researchers to sift through data and build algorithms. These posts could be replaced by better-performing machines. For all their professed scepticism, Two Sigma and its peers are busy recruiting machine-learning specialists.

vulnerability [,v?ln?r?'b?l?ti] n. 易損性;弱點

sift through sth to examine sth very carefully in order to decide what is important or useful or to find sth important細查瘤运;詳審

*Crash investigators have been sifting through the wreckage of the aircraft. 調(diào)查墜機事件的專家一直在仔細檢查飛機殘骸窍霞。

professed [pr?'f?st] adj. used to describe a belief or a position that sb has publicly made known公開表明的;used to describe a feeling or an attitude that sb says they have but which may not be sincere自稱的拯坟;自詡的但金;假充的

*These, at least, were their professed reasons for pulling out of the deal. 至少這些是他們自稱退出這宗交易的理由。

無論如何郁季,真正的弱點可能在交易之外冷溃。許多量化基金依賴人類研究人員篩查數(shù)據(jù)、構建算法梦裂。這些崗位可能會被表現(xiàn)更好的機器所取代似枕。雖然Two Sigma及其同行們宣稱自己不信機器學習那一套,但它們都在忙著招募機器學習專家年柠。

■一句一練■

So it seems odd that some prominent quant funds are machine-learning sceptics.

這一句話看起來比較短凿歼,句中it作為形式主語,真正的主語是that引導的從句冗恨。上文的翻譯為“一些知名的量化基金反而機器學習的懷疑者”答憔。句中的難點在于fund這個單詞,大家第一眼肯定想到了“資金掀抹、基金”虐拓。這句話到底是不是這個意思呢?你可以思考一下傲武。下面是我給出的翻譯:有些知名的量化基金管理公司卻對機器學習抱有懷疑態(tài)度蓉驹,這點看起來很奇怪。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末谱轨,一起剝皮案震驚了整個濱河市戒幔,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌土童,老刑警劉巖诗茎,帶你破解...
    沈念sama閱讀 221,820評論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡敢订,警方通過查閱死者的電腦和手機王污,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,648評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來楚午,“玉大人昭齐,你說我怎么就攤上這事》瘢” “怎么了阱驾?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,324評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長怪蔑。 經(jīng)常有香客問我里覆,道長,這世上最難降的妖魔是什么缆瓣? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,714評論 1 297
  • 正文 為了忘掉前任喧枷,我火速辦了婚禮,結果婚禮上弓坞,老公的妹妹穿的比我還像新娘隧甚。我一直安慰自己,他們只是感情好渡冻,可當我...
    茶點故事閱讀 68,724評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布戚扳。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般菩帝。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪咖城。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 52,328評論 1 310
  • 那天呼奢,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼切平。 笑死握础,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的悴品。 我是一名探鬼主播禀综,決...
    沈念sama閱讀 40,897評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼苔严!你這毒婦竟也來了定枷?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,804評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤届氢,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎欠窒,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體退子,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,345評論 1 318
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡岖妄,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,431評論 3 340
  • 正文 我和宋清朗相戀三年型将,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片荐虐。...
    茶點故事閱讀 40,561評論 1 352
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡七兜,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出福扬,到底是詐尸還是另有隱情腕铸,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 36,238評論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布铛碑,位于F島的核電站恬惯,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏亚茬。R本人自食惡果不足惜酪耳,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,928評論 3 334
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望刹缝。 院中可真熱鬧碗暗,春花似錦、人聲如沸梢夯。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,417評論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽颂砸。三九已至噪奄,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間人乓,已是汗流浹背勤篮。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,528評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留色罚,地道東北人碰缔。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,983評論 3 376
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像戳护,于是被迫代替她去往敵國和親金抡。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,573評論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 暑假班開課第一天腌且,暑假班分一 三梗肝。 五和二 四 六,李俊含是一 三 五上午的課8:00----11:35...
    李俊含媽媽閱讀 139評論 0 0
  • 先來嘮嗑一下╰(*′︶`*)╯ 作為學生狗的我铺董,終于在放學以后把這兩天的課程完完整整的上完巫击,龍女師傅應該不會嫌棄我...
    Cilcle閱讀 365評論 0 0
  • 文|丁一 你說,近七年早已習慣了一切; 可是喘鸟,再七年是否就可以忘記匆绣? 沒有誰會永遠屬于誰! 嗯什黑, 所以崎淳,終于你死心...
    我是丁一閱讀 437評論 0 6