一、分享筆記
1.英漢筆譯的基本要求
?輸入(源語言理解)——扎實的英語功底
翻譯
?輸出(目標(biāo)語表達(dá))——良好的漢語表達(dá)能力
2.理解源語言的要點
·詞義——勤查字典狮斗,熟悉的詞也不放過绽乔,避免誤譯
·習(xí)語——英語中有許多習(xí)語,含義往往不是從字面上就能看出的碳褒,要勤查字典折砸,避免望文生義
·句式——理清句子結(jié)構(gòu),搞清楚各成分之間的邏輯關(guān)系沙峻。
3.漢英表達(dá)上的差異
4.筆譯對英語學(xué)習(xí)的幫助
·幫助發(fā)現(xiàn)英語學(xué)習(xí)漏洞——查缺補(bǔ)漏
·幫助加深英語學(xué)習(xí)效果——追根究底
·幫助了解英漢語言差異——知己知彼
5.如何練習(xí)筆譯
·讀原文
·查詞典
·動筆譯
·讀譯文
·改譯文
·回譯
?
6.筆譯練習(xí)中的復(fù)習(xí)
·日總結(jié)——詞匯表達(dá)睦授、翻譯思路、優(yōu)缺點
·周復(fù)盤——檢驗一周練習(xí)成果摔寨,查缺補(bǔ)漏
·月反思——篇章重復(fù)練習(xí)去枷,對比總結(jié)
二、感受與評價
1.英語學(xué)習(xí)上最忌諱的可能是“自以為是”的模糊感是复。沒系統(tǒng)學(xué)習(xí)過音標(biāo)前删顶,我是憑著模糊的感覺來讀單詞,結(jié)果是發(fā)音問題一直無法突破淑廊。在閱讀時逗余,看到很多熟悉的單詞,很少查字典確認(rèn)它們在句子中的準(zhǔn)確含義季惩,也只是隨意猜猜录粱,結(jié)果是理解錯句子涵義和文章的大意腻格。這些都可以看作是學(xué)習(xí)中的“放水”現(xiàn)象,自以為是啥繁,一知半解菜职,長期以往,真的是一輩子學(xué)習(xí)输虱,一輩子也無法體會到什么是真正的學(xué)習(xí)些楣,如s老師所說,是可憐的“終身學(xué)習(xí)者”宪睹。慶幸報名參加了這期的早起晨讀訓(xùn)練營愁茁,收獲的不僅僅是語音上的改進(jìn),更重要的是在對比中感受到之前學(xué)習(xí)上存在的“一知半解”“不求甚解”“自以為是”的問題亭病,并有意識要通過“刻意練習(xí)”的笨功夫去改進(jìn)鹅很。以前會認(rèn)為“虛心使人進(jìn)步”是一句老掉牙的話,現(xiàn)在明白在學(xué)習(xí)上保持“虛心”的態(tài)度是真正必要的罪帖,“自以為是”是學(xué)習(xí)上不斷取得進(jìn)步的真正大敵促煮。
2.瑤瑤老師再次提到了復(fù)習(xí)的重要性,任何的學(xué)習(xí)整袁,除了知識的學(xué)習(xí)菠齿,技能的練習(xí)外,都少不了及時的總結(jié)和復(fù)盤坐昙∩龋總結(jié)和復(fù)盤既是自我的查缺補(bǔ)漏,也是基于此去發(fā)現(xiàn)問題并進(jìn)行下一輪針對性練習(xí)的基礎(chǔ)炸客,更是對自己學(xué)習(xí)過程疾棵、情緒起伏狀態(tài)的客觀記錄。S老師曾說過痹仙,學(xué)習(xí)其實是心理問題是尔。通過復(fù)習(xí)和復(fù)盤,能夠更加客觀了解自己开仰,包括情緒狀態(tài)的變化拟枚。如此,在持續(xù)行動的路上抖所,能更從容坦然面對情緒起伏梨州,心平氣和地持續(xù)練習(xí)和“做事”。