看《Peppa Pig》學(xué)英語(八)

作者:Alice的學(xué)習(xí)筆記

單詞

  • whisper
    低聲說峭判,悄悄說,英文解釋為:When you whisper, you say something very quietly, using your breath rather than your throat, so that only one person can hear you.
    ? ?He whispered the message to David.
    ? ?他悄聲把這個消息告訴了戴維纠吴。

  • babysit
    替人臨時照顧小孩歪赢,英文解釋為:If you babysit for someone or babysit their children, you look after their children while they are out.

  • makeup
    化妝品,也有天性宜雀,性格的意思切平。
    There was some fatal flaw in his makeup, and as time went on he lapsed into long silences or became off-hand.
    他的性格有致命的缺陷,隨著時間的推移辐董,他陷入了久久的沉默悴品,或者變得漠然。

  • powder
    粉末简烘,細(xì)粉苔严,也有face powder(蜜粉,定妝粉孤澎,撲面)的意思届氢。

  • lipstick
    口紅,唇膏覆旭,一般是有顏色的退子。拓展一下,潤唇膏=lip balm

  • snort
    (尤指表示氣憤或被逗樂的)噴鼻息型将,哼寂祥,英文解釋為:

    a loud sound that you make by breathing air out noisily through your nose, especially to show that you are angry or amused.
  • fete
    露天游樂會(通常在戶外舉行,包括競賽七兜、娛樂及出售舊貨和家制商品)丸凭。

  • bouncy
    有彈性的,彈力好的,有活力的惜犀,精神飽滿的铛碑。
    ? ?She was bouncy and full of energy.
    ? ?她朝氣蓬勃,充滿活力虽界。
    ? ?……a children's paradise filled with bouncy toys.
    ? ?有許多彈跳玩具的兒童樂園

  • face-painting

    面部彩繪
  • pussy
    兒童用語亚茬,貓咪:Pussy is a child's word for a cat.

  • purr
    貓等滿足地發(fā)出呼嚕聲: When a cat purrs, it makes a low vibrating sound with its throat because it is contented.

短語

  • sitting room
    起居室,客廳浓恳,類似于living room

  • blow out
    吹滅刹缝,熄滅,英文解釋為:If you blow out a flame or a candle, you blow at it so that it stops burning.

  • dress up
    裝扮颈将,(盛裝)打扮
    ? ?You do not need to dress up for dinner……
    ? ?你們不必特意盛裝赴宴……

  • pretend to do sth
    假裝做某事
    ? ?She didn't love him梢夯, though she pretended to.
    ? ?她并不愛他,雖然她裝出愛的樣子晴圾。

  • bouncy castle
    塑料充氣城堡:a plastic castle or the other shape which is filled with air and which children can jump and play on.

句子

  • I have no idea颂砸。
    一無所知,不知道死姚。很地道的一個表達(dá)人乓,下次想要表達(dá)某人對……一無所知,就可以用這個句型都毒。
    ? ?You have no idea how worried I was.
    ? ?你簡直想不到我當(dāng)時有多著急色罚。
    ? ?You have no idea how embarrassed I was.
    ? ?你不知道我當(dāng)時有多尷尬。

  • I'm nearly finished.
    我就快做完了账劲。
    ? ?It would be a pity to give up now you've nearly finished.
    ? ?
    現(xiàn)在放棄太可惜了戳护,你差不多就要完成了。

以上就是《Peppa Pig》第一季第18-20集的筆記內(nèi)容瀑焦,如果你感興趣腌且,可以關(guān)注“Alice的學(xué)習(xí)筆記”。歡迎大家和我一起學(xué)習(xí)榛瓮,也歡迎分享學(xué)習(xí)心得和體會铺董。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市禀晓,隨后出現(xiàn)的幾起案子精续,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖匆绣,帶你破解...
    沈念sama閱讀 212,718評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件驻右,死亡現(xiàn)場離奇詭異什黑,居然都是意外死亡崎淳,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,683評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門愕把,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來拣凹,“玉大人森爽,你說我怎么就攤上這事∠担” “怎么了爬迟?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 158,207評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長菊匿。 經(jīng)常有香客問我付呕,道長,這世上最難降的妖魔是什么跌捆? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,755評論 1 284
  • 正文 為了忘掉前任徽职,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上佩厚,老公的妹妹穿的比我還像新娘姆钉。我一直安慰自己,他們只是感情好抄瓦,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,862評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布潮瓶。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般钙姊。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪毯辅。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 50,050評論 1 291
  • 那天煞额,我揣著相機(jī)與錄音悉罕,去河邊找鬼。 笑死立镶,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛壁袄,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播媚媒,決...
    沈念sama閱讀 39,136評論 3 410
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼嗜逻,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了缭召?” 一聲冷哼從身側(cè)響起栈顷,我...
    開封第一講書人閱讀 37,882評論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎嵌巷,沒想到半個月后萄凤,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,330評論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡搪哪,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,651評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年靡努,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,789評論 1 341
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡惑朦,死狀恐怖兽泄,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情漾月,我是刑警寧澤病梢,帶...
    沈念sama閱讀 34,477評論 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站梁肿,受9級特大地震影響蜓陌,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜吩蔑,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,135評論 3 317
  • 文/蒙蒙 一护奈、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧哥纫,春花似錦霉旗、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,864評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至擅憔,卻和暖如春鸵闪,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背暑诸。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,099評論 1 267
  • 我被黑心中介騙來泰國打工蚌讼, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人个榕。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,598評論 2 362
  • 正文 我出身青樓篡石,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親西采。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子凰萨,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,697評論 2 351

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容