讀 the moon and sixpence
in spite of myself: 情不自禁【There was real passion in his voice, and in spite of myself I was impressed. 】
slings and arrows:危險包竹,災難说庭,明槍暗箭 【No one runs so hurriedly to the cover of respectability as the unconventional woman who has exposed herself to the slings and arrows of outraged propriety.】
When people say they do not care what others think of them, for the most part they deceive themselves. Generally they mean only that they will do as they choose, in the confidence that no one will know their vagaries; and at the utmost only that they are willing to act contrary to the opinion of the majority because they are supported by the approval of their neighbours. It is not difficult to be unconventional in the eyes of the world when your unconventionality is but the convention of your set. It affords you then an inordinate amount of self-esteem. You have the self-satisfaction of courage without the inconvenience of danger. But the desire for approbation is perhaps the most deeply seated instinct of civilised man. No one runs so hurriedly to the cover of respectability as the unconventional woman who has exposed herself to the slings and arrows of outraged propriety.
仔細想想朝抖,好像真是這樣栋豫。以前怎么就沒發(fā)現(xiàn)呢映之?
說得好聽一點便锨,是你身邊的愛你的人會給你與眾不同的勇氣歪架。說得難聽一點矫夷,其實還是自己內心不夠強大葛闷,需要別人給予支撐。
讀《祭十二郎文》
汝病吾不知時双藕,汝歿吾不知日淑趾;生不能相養(yǎng)以共居,死不能撫汝以盡哀忧陪,斂不憑其棺扣泊,窆不臨其穴。吾行負神明嘶摊,而使汝夭延蟹,不孝不慈,而不得與汝相養(yǎng)以生叶堆,相守以死阱飘。一在天之涯,一在地之角虱颗,生而影不與吾形相依沥匈,死而魂不與吾夢相接,吾實為之忘渔,其又何尤咐熙?彼蒼者天,曷其有極辨萍!
爺爺死后,因為我是女生返弹,守靈不讓我去锈玉,火葬場不讓我去,下葬也不讓我去义起。
都21世紀了拉背,他媽的為什么還要守這些狗屁規(guī)矩!
嗚呼默终!其信然邪椅棺?其夢邪犁罩?其傳之非其真邪?信也两疚,吾兄之盛德而夭其嗣乎床估?汝之純明而不克蒙其澤乎?少者強者而夭歿诱渤,長者衰者而存全乎丐巫?未可以為信也。夢也勺美,傳之非其真也递胧,東野之書,耿蘭之報赡茸,何為而在吾側也缎脾?
這是一種你寧愿相信是假的卻又明知道是真的卻又無法相信卻又不得不相信的消息。
想起《奇葩說》里不知道誰說的一句話:我去的地方不需要勇氣占卧,你們活著的才需要勇氣遗菠。