A South Pole Expedition 1
So in the oasis of intelligentsia that is TED, I stand here before you this evening as an expert in dragging heavy stuff around cold places.
PS:所以在知識(shí)界的綠洲,也就TED,我今天晚上站在你們面前绣硝,作為一名專家,在寒冷的地方拖著沉重的東西等限。
oasis綠洲;?令人快慰的地方;?樂土;?樂事
intelligentsia知識(shí)界;?知識(shí)階層
that is即;?用于糾正之前說過的內(nèi)容
stand站立;?立;?直立;?站起來;?起立;?使直立;?豎放;?使站立;?態(tài)度;?立場(chǎng);?觀點(diǎn);?保衛(wèi);?捍衛(wèi);?維護(hù);?抵抗;?貨攤;?售貨亭
this evening今天晚上;?今晚;?今天傍晚
expert in擅長(zhǎng)
dragging拖,拉,拽精刷,扯;?緩慢而費(fèi)力地移動(dòng);?生拉硬拽;?勸勉強(qiáng)來;?drag的現(xiàn)在分詞
stuff東西,物品蔗候,玩意兒;?活兒怒允,話,念頭锈遥,東西;?基本特征;?特質(zhì);?根本;?基礎(chǔ);?原料;?填滿;?裝滿;?塞滿;?灌滿;?把…塞進(jìn);?在里填入;?給…裝餡
places位置;?地點(diǎn);?場(chǎng)所;?地方;?城鎮(zhèn);?有某用途的建筑;?放置纫事,安放;?使
I've been leading polar expeditions for most of my adult life, and last month, my teammate Tarka L'Herpiniere and I finished the most ambitious expedition I've ever attempted.
PS:我成年后的大部分時(shí)間都在領(lǐng)導(dǎo)極地探險(xiǎn),上個(gè)月所灸,我和隊(duì)友塔爾卡?L'Herpiniere完成了我嘗試過的最雄心勃勃的探險(xiǎn)丽惶。
expeditions遠(yuǎn)征;?探險(xiǎn);?考察;?遠(yuǎn)征隊(duì);?探險(xiǎn)隊(duì);?考察隊(duì);?旅行,出行;?expedition的復(fù)數(shù)
most of大多數(shù)
last month上月(例: He came here last month. 他是上月來這里的)
teammate同隊(duì)隊(duì)員;?隊(duì)友
Tarka塔爾卡
most ambitious有野心的;?有雄心的;?費(fèi)力的;?耗資的;?耗時(shí)的;?ambitious的最高級(jí)
expedition遠(yuǎn)征;?探險(xiǎn);?考察;?遠(yuǎn)征隊(duì);?探險(xiǎn)隊(duì);?考察隊(duì);?旅行爬立,出行
attempted未遂的;?努力;?嘗試;?試圖;?attempt的過去分詞和過去式
In fact, it feels like I've been transported straight here from four months in the middle of nowhere, mostly grunting and swearing, straight to the TED stage.
PS:事實(shí)上钾唬,我感覺好像是從四個(gè)月前就被送到這里的,大部分是咕噥和咒罵侠驯,直接送到了TED的舞臺(tái)上抡秆。
In fact事實(shí)上,其實(shí);?準(zhǔn)確地說;確切地說
've(=value engineering)價(jià)值工程學(xué);?同“have”
transported運(yùn)輸吟策,運(yùn)送儒士,輸送;?運(yùn)輸,傳播;?使產(chǎn)生身臨其境的感覺;?transport的過去分詞和過去式
in the middle of nowhere在遙遠(yuǎn)偏僻處
mostly主要地;?一般地;?通常
grunting發(fā)出呼嚕聲;?發(fā)出哼聲;?咕噥;?嘟噥;?grunt的現(xiàn)在分詞
swearing詛咒語;?罵人的話;?臟話;?咒罵;?詛咒;?說臟話;?鄭重承諾;?發(fā)誓要;?表示決心要;?賭咒發(fā)誓地說;?肯定地說;?swear的現(xiàn)在分詞
TED轉(zhuǎn)移電子器件;?同 Teddy boy檩坚, 阿飛(指 20 世紀(jì) 50 年代穿潮流服
So you can imagine that's a transition that hasn't been entirely seamless.
ps:所以你可以想象這是一個(gè)并非完全無縫的過渡着撩。
imagine想象;?設(shè)想;?誤以為;?胡亂猜想;?猜測(cè);?料想;?認(rèn)為
transition過渡;?轉(zhuǎn)變;?變革;?變遷;?<北美>經(jīng)歷轉(zhuǎn)變過程
been曾經(jīng)到過;?are的過去分詞;?be的過去分詞
entirely全部地;?完整地;?完全地
seamless無縫的;?無空隙的,不停頓的
One of the interesting side effects?seems to be that my short-term memory is entirely shot.
ps:有趣的副作用之一似乎是我的短期記憶完全喪失了匾委。
One of…之一
interesting有趣的;?有吸引力的;?使感興趣;?使關(guān)注;?interest的現(xiàn)在分詞
side一邊拖叙,一側(cè);?一旁,一邊;?側(cè)面;?支持剩檀,偏袒
effects效應(yīng);?影響;?結(jié)果;?外觀憋沿,聲響,印象沪猴,效果;?財(cái)產(chǎn)辐啄,所有物,財(cái)物;?使發(fā)生;?實(shí)現(xiàn);?引起;?effect的第三人稱單數(shù)和復(fù)數(shù)
seems好像运嗜,似乎壶辜,看來;?感到好像,覺得似乎;?看來好像;?seem的第三人稱單數(shù)
entirely全部地;?完整地;?完全地
shot射擊;?開槍;?槍聲;?優(yōu)秀射手担租,槍手砸民,炮手;?鉛沙彈;?雜色的;?閃色的;?破爛不
So I've had to write some notes to avoid too much grunting and swearing in the next 17 minutes.
This is the first talk I've given about this expedition, and while we weren't sequencing genomes or building space telescopes, this is a story about giving everything we had to achieve something that hadn't been done before.
ps:這是我第一次談到這次探險(xiǎn),雖然我們沒有對(duì)基因組測(cè)序,也沒有建造太空望遠(yuǎn)鏡岭参,但這是一個(gè)故事反惕,講述的是我們付出一切,以實(shí)現(xiàn)一些以前沒有做過的事情演侯。
talk說話;?講話;?談話;?討論姿染,談?wù)摚陶劽爰剩⒄??講悬赏,說;?交談;?討論;?商討;?洽談,會(huì)談娄徊,談判;?報(bào)告闽颇,演講
've(=value engineering)價(jià)值工程學(xué);?同“have”
expedition遠(yuǎn)征;?探險(xiǎn);?考察;?遠(yuǎn)征隊(duì);?探險(xiǎn)隊(duì);?考察隊(duì);?旅行,出行
sequencing(對(duì)基因寄锐、DNA的)排序;?按順序排列;?測(cè)定序列;?sequence的現(xiàn)在分詞
genomes基因組;?染色體組;?genome的復(fù)數(shù)
telescopes望遠(yuǎn)鏡;?telescope的復(fù)數(shù)
giving給;?交給;?贈(zèng)送;?贈(zèng)與;?送給;?提供兵多,供給,供應(yīng);?give的現(xiàn)在分詞
achieve達(dá)到;?完成;?成功
done完畢;?了結(jié);?結(jié)束;?煮熟;?熟了;?合乎禮儀;?合乎規(guī)矩;?得體;?行橄仆,好;?做中鼠,干,辦;?做;?
SoI hope in that you might find some food for thought.
It was a journey, an expedition in Antarctica, the coldest, windiest, driest and highest altitude continent on Earth.
ps:這是一次旅行沿癞,一次南極探險(xiǎn)援雇,南極是地球上最冷、風(fēng)最大椎扬、最干燥惫搏、海拔最高的大陸。
journey旅行蚕涤,行程;?旅行
expedition遠(yuǎn)征;?探險(xiǎn);?考察;?遠(yuǎn)征隊(duì);?探險(xiǎn)隊(duì);?考察隊(duì);?旅行筐赔,出行
Antarctica南極洲
coldest突然;?完全;?毫無準(zhǔn)備地;?寒冷的;?冷的;?未熱過的;?已涼的;?冷卻的;?冷漠的;?不友好的;?cold的最高級(jí)
windiest多風(fēng)的;?風(fēng)大的;?當(dāng)風(fēng)的;?受大風(fēng)吹的;?夸夸其談的;?空話連篇的;?空洞無物的;?windy的最高級(jí)
driest干的;?干燥的;?雨少的;?干旱的;?干性的;?無水分的;?dry的最高級(jí)
highest在高處;?向高處;?高;?大;?音調(diào)高;?高的;?有某高度的;?很高的;?海拔很高的;?high的最高級(jí)
altitude海拔;?海拔高度;?高程;?高處,高地
continent大陸;?陸地;?洲;?歐洲大陸
It's a fascinating place. It's a huge place.
It's twice the size of Australia, a continent that is the same size as China and India put together.
As an aside, I have experienced an interesting phenomenon in the last few days, something that I expect Chris Hadfield may get at TED in a few years' time, conversations that go something like this: "Oh, Antarctica. Awesome.?
ps:作為旁白揖铜,我在過去的幾天里經(jīng)歷了一個(gè)有趣的現(xiàn)象茴丰,我希望克里斯·哈德菲爾德(Chris Hadfield)能在幾年后在TED上看到這樣的對(duì)話:“哦,南極洲天吓。了不起贿肩。
aside到旁邊;?在旁邊;?留;?存;?除…以外;?旁白;?低聲說的話;?離題話
phenomenon現(xiàn)象;?杰出的人;?非凡的人
in the last在最后;在終審時(shí)
Hadfield哈德菲德(Sir Robert Abbott龄寞,1858—1940汰规,英國(guó)礦冶學(xué)家)
get at觸及;?夠著;?抓住;?查明;?弄清楚;?意指,暗指
TED轉(zhuǎn)移電子器件;?同 Teddy boy物邑, 阿飛(指 20 世紀(jì) 50 年代穿潮流服飾溜哮,愛好搖滾樂的年輕男子);?翻曬
conversations交談滔金,談話;?conversation的復(fù)數(shù)
something like大約;?左右;?接近
Antarctica南極洲
My husband and I did Antarctica with Lindblad for our anniversary."
Or, "Oh cool, did you go there for the marathon?"?
Our journey was, in fact, 69 marathons back to back in 105 days, an 1,800-mile round trip on foot from the coast of Antarctica to the South Pole and back again.
ps:事實(shí)上,我們的旅程是在105天內(nèi)背靠背跑69次馬拉松茂嗓,從南極洲海岸步行1800英里往返南極餐茵。
journey旅行,行程;?旅行
in fact事實(shí)上述吸,其實(shí);?準(zhǔn)確地說;確切地說
back to back接連地;?連續(xù)地
days一天;?一日;?白晝;?白天;?工作日;?一天的活動(dòng)時(shí)間;?day的復(fù)數(shù)
round trip來回旅行;?往返旅程
on foot步行;走路去
coast海岸;?海濱;?滑行钟病,慣性滑行;?快速平穩(wěn)地移動(dòng);?不費(fèi)力地取得成功
Antarctica南極洲
back again回到原地
In the process, we broke the record for the longest human-powered polar journey in history by more than 400 miles.?
For those of you from the Bay Area, it was the same as walking from here to San Francisco, then turning around and walking back again.
ps:對(duì)于你們這些來自灣區(qū)的人來說,這和從這里走到舊金山刚梭,然后轉(zhuǎn)身又走回去是一樣的。
from從…起票唆,始于;?從…開始;?寄自朴读,得自
Bay Area舊金山灣區(qū);?海灣地區(qū)
same as等同于;與…一致
walking行走;?步行;?散步;?徒步旅行;?競(jìng)走;?似人的;?活的;?走;?陪伴…走;?護(hù)送…走;?walk的現(xiàn)在分詞
then當(dāng)時(shí)走趋,那時(shí);?到那時(shí)衅金,屆時(shí);?然后;?接著;?其后;?后來;?那么;?因此;?既然如此;?當(dāng)時(shí)的
back again回到原地
So as camping trips go, it was a long one, and one I've seen summarized most succinctly here on the hallowed pages of Business Insider Malaysia."Two Explorers Just Completed A Polar Expedition That Killed Everyone The Last Time It Was Attempted".
ps:所以在野營(yíng)之旅中,這是一次很長(zhǎng)的旅行簿煌,我在《商業(yè)內(nèi)幕》(Business Insider Malaysia)的神圣頁面上看到的一次最簡(jiǎn)潔的總結(jié)是:“兩名探險(xiǎn)家剛剛完成了一次極地探險(xiǎn)氮唯,上次嘗試的時(shí)候把所有人都?xì)⑺懒恕薄?/p>
summarized總結(jié);?概括;?概述;?summarize的過去分詞和過去式
hallowed受崇敬的;?神圣的
Polar極地的;?近地極的;?南極的;?磁極的;?完全相反的;?截然對(duì)立的
Expedition遠(yuǎn)征;?探險(xiǎn);?考察;?遠(yuǎn)征隊(duì);?探險(xiǎn)隊(duì);?考察隊(duì);?旅行,出行
Chris Hadfield talked so eloquently about fear and about the odds of success, and indeed the odds of survival.
ps:克里斯·哈德菲爾德(Chris Hadfield)如此雄辯地談到恐懼和成功的幾率姨伟,甚至生存的幾率惩琉。
Chris克里斯;克麗絲(女子教名Christabel夺荒、Christian瞒渠、Christiana、Christine技扼、Christopher的昵稱);?christened 洗禮的
Hadfield哈德菲德(Sir Robert Abbott伍玖,1858—1940,英國(guó)礦冶學(xué)家)
talked說話;?講話;?談話;?討論剿吻,談?wù)撉瞎浚陶劊⒄??講丽旅,說;?talk的過去分詞和過去式
eloquently雄辯地
about大約;?左右;?將近;?幾乎;?到處;?處處;?各處;?關(guān)于;?對(duì)于;?目的是;?為了;?涉及…方面;?忙于;?從事于;?在附近的;?四處走動(dòng)的;?在起作用的;?在流行中的
fear害怕;?懼怕;?擔(dān)憂;?畏懼;?擔(dān)心;?恐怕
odds可能性椰棘,概率,幾率榄笙,機(jī)會(huì);?不利條件;?掣肘的事情;?逆境;?投注賠率
success成功;?勝利;?發(fā)財(cái);?成名;?成功的人
indeed強(qiáng)調(diào)肯定的陳述或答復(fù);?(用于very和形容詞或副詞之后晰搀,強(qiáng)調(diào)敘述、描寫等)真正地
survival生存;?存活;?幸存;?殘存物;?幸存事物
Of the nine people in history that had attempted this journey before us, none had made it to the pole and back, and five had died in the process.
ps:歷史上有九個(gè)人在我們面前嘗試過這次旅行办斑,但沒有一個(gè)人成功地登上桿位外恕,還有五個(gè)人在這一過程中喪生杆逗。
nine九
in history在歷史中
attempted未遂的;?努力;?嘗試;?試圖;?attempt的過去分詞和過去式
journey旅行,行程;?旅行
before在…以前;?在…面前;?在前面;?到…為止;?到…之前;?以免;?不然;?以前;?過去;?已經(jīng)
none沒有一個(gè);?毫無;?(與the加比較級(jí)連用)一點(diǎn)都不鳞疲,絕無;?(與too加形容詞或副詞連用)絕不罪郊,不怎么
pole柱子;?桿子;?棍;?杖;?極;?地極;?磁極;?電極;?用篙撐船;?擺船
five五
died死;?死亡;?凋謝;?消失;?消亡;?滅亡;?停止運(yùn)轉(zhuǎn);?die的過去分詞和過去式
in the process在此過程中;?與此同時(shí)
Questions:
1.how many people had made it to the south pole and back, before Saunders and his partner tried?
no one had accomplished this journey before.
2. What is this talk about?
his journey across Antarctica to reach the South Pole?
3.If something is succinct, it
is clearly and briefly expressed.
4.What historical achievement do Saunders and his partners accomplish?
They broke the record for the longest human-powered polar journey.
5.What does?Ben Saunders do for living?
He leads polar expeditions.
6.Why is Saunders using notes for his speech?
His short-term memory was affected during his expedition.
7."Food for thought" means
something that's worth thinking about seriously.
8.To speak eloquently means to
express one's opinions in clear and effective language.
Fill in the blanks:
One of the interesting side?effects?seems to be that my short-term?memory?is entirely shot.So?I've had to write some?notes?to?avoid?too much grunting and swearing in the next 17 minutes.