Dawn breaking over the islands, birds in soft grey light with clouds. There is a transparency about the hazy picture.
晨光拂曉,
孤島浪濤和蚪,
云下飛鳥(niǎo),
通透縹緲。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
夏鳥(niǎo)倚窗鳴片择,遠(yuǎn)去却盘。
樹(shù)葉立枝嘆夸研,飛落邦蜜。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
大地的淚眼,
是那青春不敗的源泉亥至。