Raj妹妹Priya由于轉(zhuǎn)機(jī)需要在洛杉磯待一天珠洗,Raj介紹給大家時(shí)再度重申不許染指他妹惯退。不過(guò)Leonard在帶Priya去洗手間路上就被她親了一下顾孽,失魂落魄碧绞,兩人約好了晚上約會(huì)府框。
結(jié)果晚上一向早睡的Sheldon竟然沉迷于一款文字游戲不能自拔,搞得Leonard鬼鬼祟祟好不容易才把Priya帶進(jìn)房間讥邻。第二天一早正準(zhǔn)備偷偷溜走的Priya又趕上早起的Sheldon迫靖,要給Leonard拿藥膏,趁他在衛(wèi)生間鼓搗计维,兩人趕緊走到大門邊袜香,可最后關(guān)頭就被他發(fā)現(xiàn)了……
Leonard要求Sheldon保密,可這對(duì)Sheldon難于登天鲫惶。他設(shè)法編了個(gè)在酒吧碰到某女的假情節(jié)讓Leonard記住并復(fù)述,并且在四人吃飯時(shí)情不自禁地把大家注意力吸引到此事上实抡,可是Leonard勉強(qiáng)說(shuō)到一半就撐不住了欠母,對(duì)Raj如實(shí)承認(rèn)。Raj生氣之余聽說(shuō)Leonard的心被踐踏了吆寨,也就好受多了赏淌。大家開始互相坦承對(duì)不起對(duì)方的事兒——Howard騙Raj感恩節(jié)外國(guó)人要給美國(guó)人送禮物,Raj拿Sheldon的牙刷剔牙啄清,Sheldon用碾碎的毛蟲摻入Leonard的食物……Sheldon得知牙刷被Raj偷用后猶如晴天霹靂六水,當(dāng)場(chǎng)與Raj翻臉走人,Raj說(shuō)今年感恩節(jié)給你的禮物是托馬斯蒸汽火車頭辣卒,Sheldon聞言又坐下了……
Guess who I found at LAX? 猜猜我在L.A.機(jī)場(chǎng)發(fā)現(xiàn)誰(shuí)了
My baby sister Priya. 我妹妹Priya
You haven't changed a bit, have you? 你一點(diǎn)都沒變 對(duì)吧
What brings you back to L.A.? 什么風(fēng)把你吹來(lái)L.A.了
I have a one-day layover on my way to Toronto. 我本來(lái)要去多倫多 在這滯留一天
All right, this goes without saying but I'm just going to say it anyway. 好的 雖然這不用明講 但是無(wú)論如何我還是申明一下
Hands off my sister. 不許碰我妹妹
I'm so not talking to you. 我當(dāng)然不是跟你說(shuō)
So you got any special plans with your sister? 你跟你妹妹有什么特別計(jì)劃嗎
That's what I said! 我也是這么說(shuō)的
Not particularly. 不是特別喜歡
You might as well just wait at the airport for your flight. 那你就在機(jī)場(chǎng)等著登機(jī)好了
It's getting pretty late. How come you're still up? 很晚了 你怎么還不睡
You've really got to get out more. 你倒是真該好好發(fā)掘一下
Can't you get rid of him? 你沒法擺脫他嗎
If the past is any indication, no. 根據(jù)以往經(jīng)驗(yàn) 不可能
Give me a minute. 稍等一下
You know what happens when you yawn in public. 你知道自己在公眾面前打哈欠的后果吧
That's unacceptable. 這是讓人無(wú)法接受的
We're supposed to be given written notice.我們理應(yīng)提前得到書面通知
We're going to have to be very quiet. 我們一定得注意小聲點(diǎn)
I wish you could stay in L.A. for a while longer. 我希望你能在L.A.待久點(diǎn)
Where are you going with this? 你想說(shuō)什么
Didn't we have this conversation five years ago? 我們五年前不就談過(guò)這個(gè)了嗎
And besides, I could never bring a white boy home to my parents. 此外 我永遠(yuǎn)也不可能介紹個(gè)白種男孩給我父母
Use your best judgement. 發(fā)揮你的判斷力吧
Is that really what you want to talk about? 你真的想說(shuō)這個(gè)嗎
There it is. 說(shuō)出來(lái)了
You're far too short to be Darth Vader. 你當(dāng)Darth Vader還太矮了點(diǎn)
At best you might be a turncoat Ewok. 你最多也就是叛徒Evok
Why do you get to be Batman? 憑什么你是蝙蝠俠
Honestly, you overthink everything. 說(shuō)真的 你想得太多了
Nobody's going to ask about last night as long as you zip your lip. 只要你不亂說(shuō)話 沒人會(huì)問昨晚的事
And I have nothing to contribute to this conversation. 我對(duì)這個(gè)話題毫無(wú)建設(shè)性意見