有子此文是對為人處世的指導卤档,但本文的兩種譯法相差頗大逃贝,個人傾向于兩者綜合吧:有子說:“講信用要符合于義谣辞,(符合于義的)話才能實行;恭敬要符合于禮秋泳,這樣才能遠離恥辱潦闲;依靠、憑借親人的人迫皱,亦可作為一位宗(親)而共主歉闰。”
現(xiàn)實社會中卓起,言談謹慎總比信口開河來的實在和敬;與人相處彬彬有禮好過肆意妄為;能有人可以親信親近的戏阅,你和這樣的人相處起來比較靠譜昼弟。
感謝論語感謝書籍,這是一種無私的指導奕筐。三省我身時舱痘,可以問自己你今天隨便表態(tài)了嗎?為人粗心大意做事粗枝大葉嗎离赫?你的朋友日益疏遠越來越少了嗎芭逝?
生活是眼前的茍且,我們是在荒野里奔走的群獸渊胸。
【原文】
1·13 有子曰:“信近(1)于義(2)旬盯,言可復(3)也;恭近于禮,遠(4)恥辱也胖翰;因(5)不失其親接剩,亦可宗(6)也∪龋”
【注解】
(1)近:接近懊缺、符合的意思。
(2)義:義是儒家的倫理范疇某弦。是指思想和行為符合一定的標準桐汤。這個標準就是“禮”。
(3)復:實踐的意思靶壮。朱熹《集注》云:復怔毛,踐言也√诮担”
(4)遠:音yuàn拣度,動詞,使動用法螃壤,使之遠離的意思抗果,此外亦可以譯為避免。
(5)因:依靠奸晴、憑藉冤馏。一說因應(yīng)寫作姻,但從上下文看似有不妥之處寄啼。
(6)宗:主逮光、可靠,一般解釋為“尊敬”似有不妥之處墩划。
【譯文】
有子說:“講信用要符合于義涕刚,(符合于義的)話才能實行;恭敬要符合于禮乙帮,這樣才能遠離恥辱杜漠;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了察净〖蒈睿”
【譯文二】
有子說:“誠實守信的說辭差不多像正義,說話可以翻覆變更氢卡;作出恭順的容色就差不多像禮儀沟涨,因為可以遠離恥辱也;依靠异吻、憑借親人的人,亦可作為一位宗而共主【骼耍”
信棋返,指僵直脾氣很怪,保證雷猪,保證不背叛友誼
復睛竣,編書人讀書少沒文化,記錯了求摇,以為“復”是“翻覆”的“覆”射沟,漢代儒生仍持此說,而其實是“赴約”的“赴”与境,說話人自己說的話验夯,自己能做到。
恭:木訥不會說話摔刁,漆雕之議,不色撓,不目逃挥转,行曲則違于臧獲,行直則怒于諸侯,,世主以為廉而禮之共屈。
遠:避免绑谣。 恥辱:《韓非子·三守》“至于守司囹圄,禁制刑罰,人臣擅之,此謂刑劫”。宋榮子之議,設(shè)不斗爭,取不隨仇,不羞囹圄,見侮不辱 誤解有若用意拗引,有若是啞巴吃黃連借宵,吃了啞巴虧,信矾削,恭壤玫,都是往好聽的方向講,沒理也講出幾分道理來怔软,故以信垦细,恭百般遮掩,拐著彎兒評價挡逼。
因:《論語集解》何晏引孔安國解此字當譯為親括改。
宗:《論語集解》何晏引孔安國解此字當譯為敬〖铱玻孔安國是看到過《古論語》嘱能,懂蝌蚪文的∈瑁《墨子非儒》批評儒者曰,親親有術(shù)名不副實惹骂,一親為親愛,二親為血親做瞪。任人唯親信对粪,也是可敬的右冻。