這個(gè)成語(yǔ)來(lái)源于《史記.越世家》顾画,蜚(同飛)鳥(niǎo)盡,良弓藏披摄;狡兔死亲雪,走狗烹。
春秋末期疚膊,吳义辕、越爭(zhēng)霸,越國(guó)被吳國(guó)打敗寓盗,屈服求和灌砖。
越王勾踐臥薪嘗膽璧函,任用大夫文仲、范蠡整頓國(guó)政基显,十年生聚蘸吓,十年教訓(xùn),使國(guó)家轉(zhuǎn)弱為強(qiáng)撩幽,終于擊敗吳國(guó)库继,洗雪國(guó)恥。吳王夫差兵敗出逃窜醉,連續(xù)七次向越國(guó)求和宪萄,文仲、范蠢堅(jiān)持不允榨惰。夫差無(wú)奈拜英,把一封信系在箭上射入范蠡營(yíng)中,信上寫(xiě)道:兔子捉光了琅催,捉兔的獵狗沒(méi)有用處了居凶,就被殺了煮肉吃;敵國(guó)滅掉了藤抡,為戰(zhàn)勝敵人出謀獻(xiàn)策的謀臣沒(méi)有用處了侠碧,就被拋棄或鏟除。兩位大夫?yàn)槭裁床蛔寘菄?guó)保存下來(lái)杰捂,替自已留點(diǎn)余地呢舆床?
文仲棋蚌、范蠡還是拒絕議和嫁佳,夫差只好拔劍自刎。越王勾踐滅了吳國(guó)谷暮,在吳宮歡宴群臣時(shí)蒿往,發(fā)覺(jué)范蠡不知去向,第二天在太湖邊找到了范蠡的外衣湿弦,大家都以為范蠡投湖自殺了瓤漏。可是過(guò)了不久颊埃,有人給文仲送來(lái)一封信蔬充,上面寫(xiě)著:飛鳥(niǎo)打盡了,彈弓就被收藏起來(lái)班利;野兔捉光了饥漫,獵狗就被殺了煮來(lái)吃;敵國(guó)滅掉了罗标,謀臣就被廢棄或遭害庸队。越王為人积蜻,只可和他共患難,不宜與他同安樂(lè)彻消。大夫至今不離他而去竿拆,不久難免有殺身之禍。
文仲此時(shí)方知范蠢并未死去宾尚,而是隱居了起來(lái)丙笋。他雖然不盡相信信中所說(shuō)的話,但從此常告病不去上朝煌贴,日久引起勾踐疑忌不见。一天勾踐登門(mén)探望文種,臨別留下佩劍一把崔步。文種見(jiàn)劍鞘上有屬樓二字稳吮,正是當(dāng)年吳王夫差逼忠良伍子胥自殺的那把劍。他明白勾踐的用意井濒,悔不該不聽(tīng)范蠡的勸告灶似,只得引劍自盡。